president กับ chairman แปลว่าประธาน เหมือนกันแล้วใช้ต่างกันอย่างไร

สวัสดีค่ะ

ผู้เขียนเคยสงสัยว่า president กับ chairman  แปลว่าประธาน เหมือนกันแล้วใช้ต่างกันอย่างไร

จากที่ผู้เขียนได้สังเกตทำให้ค้นพบว่า president ใช้กับตำแหน่งนายก หรือประธานาธิบดี

ส่วน chairman ใช้กับประธานบริษัท  (เป็นข้อสังเกตที่ผู้เขียนเห็นจากการทำงาน และจากการอ่านหนังสือพิมพ์ค่ะ)

ผู้เขียนว่าบางทีคำว่าประธานเราจะใช้ president หรือ chairman  ก็ได้ ไม่น่าจะผิดค่ะ

 

 

President

ใช้กับตำแหน่งนายก หรือประธานาธิบดี

Chairman

ใช้กับประธานบริษัท

Obama is America President.

โอบามาเป็นประธานาธิบดีของอเมริกา

Khun Thawatchai is chairman of Thai Frozen Foods Association.

คุณธวัชชชัย เป็นประธานของสมาคมอาหารแช่เยือกแข็งไทย

 

ผู้เขียนขอแถมให้อีกคำหนึ่งค่ะ แหมพูดถึงประธานาธิบดีของอเมริกา แล้วจะไม่พูดถึงนายกของประเทศไทยก็ดูจะยังไงอยู่

Prime minister กับ Premier แปลว่า  นายกรัฐมนตรี

อภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ เป็นนายกรัฐมนตรีของประเทศไทย

เขียนได้หลากหลายค่ะ

1.Abhisit Vejjajiva is Prime Minister of Thailand.

2.Abhisit Vejjajiva is Premier of Thailand.

3.Abhisit Vejjajiva is Thailand Prime Minister.

4.Abhisit Vejjajiva is Thailand Premier.

5. Thailand Prime Minister is Abhisit Vejjajiva.

6. Thailand Premier is Abhisit Vejjajiva.

 

Prime Minister Abhisit Vejjajiva would like to solve the economic problem.

อภิสิทธิ์ เวชชาชีวะต้องการแก้ไขปัญหาเศรษฐกิจ