The Wet...อยู่หนใด?


 

เรื่องนี้ได้มาจาก forwarded e-mail อีกที

อ่านเอามันก็ดี อ่านเอาข้อคิดก็ได้คร้าบ ;-)

หากเจ้าของบทความแวะผ่านมาทางนี้ ช่วยแสดงตัวด้วยครับ จะได้ให้เครดิตเอาไว้


เรื่องมีอยู่ว่า ระหว่างที่ผมกำลังเดินไปมหา'ลัย ก็มีแหม่มฝรั่งคนหนึ่งเป็นนักท่องเที่ยวแบ็คแพ็ค เดินเข้ามาถามผมว่า

"Execuse me. How can I go to the wet?"

"Hmm? What wet?"

"No. I mean a place."


สถานที่...แล้วสถานที่ไหนเปียกวะ?

"Pub?" ชื่อผับหรือเปล่าหว่า

"No."

"You mean... WEST?"

"No, I said THE WET not THE WEST!"

จากนั้นแหม่มจึงหยิบแผนที่มาให้ดู

"I'd like to go this place. It's near the wet."

เธอชี้ไปที่ๆ แห่งหนึ่ง ซึ่งผมอ่านไม่รู้เรื่อง เพราะแผนที่มันบอกเป็นภาษาอังกฤษ

ซึ่งบอกชื่อสถานที่เป็นภาษาคาราโอเกะ แถมลายมือก็สุดยอดด้วย

อ่านยากโคตรๆ ขมวดตีลังกาได้ตั้งหลายตลบ

<p align="center">

"Do you know how could I go this place?"

"......"
 
 </p> <p align="center">เดินถนนสายนี้มา5-6ปี ยังไม่เคยรู้จักเลยว่าเดอะว้งเดอะเว็ทอยู่ที่ไหน</p>
<p align="center"> สงสัยแหม่มจะมาผิดที่ซะแล้วล่ะมั้ง </p><p align="center">น่าสงสาร สวยซะเปล่า แต่ดันเมาควันพิษในเมืองไทยซะงั้น </p><p align="center"></p><p align="center">ทันใดนั้น จู่ๆ สายตาผมก็เหลือบไปมองป้ายจากข้างหลังแหม่ม ซึ่งอยู่อีกฟากของถนน…. </p><p></p><p align="center"> </p><p align="center"></p><hr>

คำสำคัญ (Tags): #ชื่อเฉพาะ
หมายเลขบันทึก: 146789เขียนเมื่อ 16 พฤศจิกายน 2007 08:52 น. ()แก้ไขเมื่อ 6 กันยายน 2013 18:33 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (11)

อ่านแล้วตัวหายเปียก และตาสว่างเลยเจ้าค่ะ

หุ หุ นึกว่าที่ไหน แถวบ้านเดิมนี่เอง เขียนเป็นภาษาต่างด้าวแบบนี้แฮะ

ต้องจำไว้เสียแล้ว เผื่อมีคนถามหาที่เปียก (The wet)  ทีหลัง ;-))

ขอบคุณมากค่า

สวัสดีค่ะ

- ตามมาอ่าน หึ หึ หุหุ อะไรก็ว่ากันไปค่ะ  นี่ขนาดท่านเป็น ดร. นะคะท่านยังทำให้ขำได้

- แล้วเซอ ๆ อย่างครูพรรณา ก้คงไม่แปลก เพียงแค่จะบอกคุณฝรั่งคนนั้นว่า "   

อายจังค่ะ  นิ้วมันเกะกะไปหมดเลย ต่อนะคะ 

มีฝรั่งมาถามว่า จะไปถนนสีลมด้วยรถเมล์ จะนั่งรถสายอะไร  เพียงแค่คำว่า  " I don't know. " เพียงเท่านี้ก็นึกไม่ออก เพราะไม่เคยใช้มา ๒๕ ปี แล้ว  ช่วยได้เพียงโบกไม้โบกมือให้ว่อนไปเท่านั้นเอง

เคยมีฝรั่งมาถามทางไปสนามหลวงจากพาหุรัด

มีรถเมล์สาย 6ก ไปได้

แต่จนด้วยเกล้า ไม่รู้จะบอกเขาว่าอย่างไร

You can take the bus number six kor???

ยังดีที่ปัจจุบันพวก สาย 2 ปอ 2 และ ปอ สาย2 เปลี่ยนมาใช้ระบบที่ไม่ฉับฉนแล้ว

น่าสงสารทั้งผู้ถามและผู้ถูกถามค่ะ ถ้าให้ดิฉันตอบก็คงตอบไม่ได้ค่ะ 5555
  • อืมสงสารจังคะ
  • เคยเห็นป้ายนึงเขียนว่า Ror Ror Jor Por Ror
  • ตั้งบนถนนหลวงตัวเบ้อเริ่มเด่นเป็นสง่าเชียวคะ
  • --------------------
  • ทายถูกไหมคะว่านี่คือป้ายทางเข้าโรงเรียนนายร้อย จปร.ที่เขาชะโงกคะ

โห อ่านตั้งนาน นึกว่าจะเป็นเรื่องอย่างว่า

สวัสดีครับ


ขำกลิ้งด้วยคนครับ ;)

สวัสดีครับ ทุกท่าน

         ทางด่วนไป บางปะอิน เขียนว่า Bang Pa-in ครับ ค่อยยังชั่ว คือ ถ้าเอา hyphen ออก กลายเป็น

                          Bang Pain

         ก็ยุ่งแน่ เพราะ Bang = เสียงระเบิดดังปัง

ส่วน Pain = ความเจ็บปวด ;-)

  • ชอบมากค่ะอาจารย์   : )     : )

สวัสดีครับ คุณ naree suwan

         ลืมบอกไปว่าชอบ Ror Ror Jor Por Ror มั่กๆ ครับ

         ใครมีภาพถ่ายยืนยันช่วยส่งมาหน่อยคร้าบ...พี่น้อง ^__^

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท