เรื่องนี้ได้มาจาก forwarded e-mail อีกที
อ่านเอามันก็ดี อ่านเอาข้อคิดก็ได้คร้าบ ;-)
หากเจ้าของบทความแวะผ่านมาทางนี้ ช่วยแสดงตัวด้วยครับ จะได้ให้เครดิตเอาไว้
เรื่องมีอยู่ว่า ระหว่างที่ผมกำลังเดินไปมหา'ลัย ก็มีแหม่มฝรั่งคนหนึ่งเป็นนักท่องเที่ยวแบ็คแพ็ค เดินเข้ามาถามผมว่า
"Execuse me. How can I go to the wet?"
"Hmm? What wet?"
"No. I mean a place."
สถานที่...แล้วสถานที่ไหนเปียกวะ?
"Pub?" ชื่อผับหรือเปล่าหว่า
"No."
"You mean... WEST?"
"No, I said THE WET not THE WEST!"
จากนั้นแหม่มจึงหยิบแผนที่มาให้ดู
"I'd like to go this place. It's near the wet."
เธอชี้ไปที่ๆ แห่งหนึ่ง ซึ่งผมอ่านไม่รู้เรื่อง เพราะแผนที่มันบอกเป็นภาษาอังกฤษ
ซึ่งบอกชื่อสถานที่เป็นภาษาคาราโอเกะ แถมลายมือก็สุดยอดด้วย
อ่านยากโคตรๆ ขมวดตีลังกาได้ตั้งหลายตลบ
<p align="center">
"Do you know how could I go this place?"
"......"
</p>
<p align="center">เดินถนนสายนี้มา5-6ปี ยังไม่เคยรู้จักเลยว่าเดอะว้งเดอะเว็ทอยู่ที่ไหน</p><p align="center"> สงสัยแหม่มจะมาผิดที่ซะแล้วล่ะมั้ง </p><p align="center">น่าสงสาร สวยซะเปล่า แต่ดันเมาควันพิษในเมืองไทยซะงั้น </p><p align="center"></p><p align="center">ทันใดนั้น จู่ๆ สายตาผมก็เหลือบไปมองป้ายจากข้างหลังแหม่ม ซึ่งอยู่อีกฟากของถนน…. </p><p></p><p align="center"> </p><p align="center"></p><hr>
อ่านแล้วตัวหายเปียก และตาสว่างเลยเจ้าค่ะ
หุ หุ นึกว่าที่ไหน แถวบ้านเดิมนี่เอง เขียนเป็นภาษาต่างด้าวแบบนี้แฮะ
ต้องจำไว้เสียแล้ว เผื่อมีคนถามหาที่เปียก (The wet) ทีหลัง ;-))
ขอบคุณมากค่า
สวัสดีค่ะ
- ตามมาอ่าน หึ หึ หุหุ อะไรก็ว่ากันไปค่ะ นี่ขนาดท่านเป็น ดร. นะคะท่านยังทำให้ขำได้
- แล้วเซอ ๆ อย่างครูพรรณา ก้คงไม่แปลก เพียงแค่จะบอกคุณฝรั่งคนนั้นว่า "
อายจังค่ะ นิ้วมันเกะกะไปหมดเลย ต่อนะคะ
มีฝรั่งมาถามว่า จะไปถนนสีลมด้วยรถเมล์ จะนั่งรถสายอะไร เพียงแค่คำว่า " I don't know. " เพียงเท่านี้ก็นึกไม่ออก เพราะไม่เคยใช้มา ๒๕ ปี แล้ว ช่วยได้เพียงโบกไม้โบกมือให้ว่อนไปเท่านั้นเอง
เคยมีฝรั่งมาถามทางไปสนามหลวงจากพาหุรัด
มีรถเมล์สาย 6ก ไปได้
แต่จนด้วยเกล้า ไม่รู้จะบอกเขาว่าอย่างไร
You can take the bus number six kor???
ยังดีที่ปัจจุบันพวก สาย 2 ปอ 2 และ ปอ สาย2 เปลี่ยนมาใช้ระบบที่ไม่ฉับฉนแล้ว
โห อ่านตั้งนาน นึกว่าจะเป็นเรื่องอย่างว่า
สวัสดีครับ
ขำกลิ้งด้วยคนครับ ;)
สวัสดีครับ ทุกท่าน
ทางด่วนไป บางปะอิน เขียนว่า Bang Pa-in ครับ ค่อยยังชั่ว คือ ถ้าเอา hyphen ออก กลายเป็น
Bang Pain
ก็ยุ่งแน่ เพราะ Bang = เสียงระเบิดดังปัง
ส่วน Pain = ความเจ็บปวด ;-)
สวัสดีครับ คุณ naree suwan
ลืมบอกไปว่าชอบ Ror Ror Jor Por Ror มั่กๆ ครับ
ใครมีภาพถ่ายยืนยันช่วยส่งมาหน่อยคร้าบ...พี่น้อง ^__^