อาจารย์สกล และ อ. เต็มศักดิ์ มาค่ะ
โจทย์
๑. เวลาพบคนแก่ คนเจ็บ คนตาย เรารู้สึกและตอบสนองอย่างไร เพราะเหตุไร (ขอแปลงโจทย์นิดหน่อยค่ะ ตัดคำว่า คนแก่ ออกเหลือแค่ คนเจ็บ คนใกล้ตายนะคะ)
---------------------------------------------------------------------
๒. ถ้าความตายมาถึงตรงหน้าในเร็ววัน เราจะรู้สึกอย่างไร เพราะเหตุใด
---------------------------------------------------------------------
๓. ถ้าก่อนตาย เรามีเวลาทำเรื่อง ๑ อย่างในชีวิต เราอยากทำอะไร
---------------------------------------------------------------------
๔. ชั่วโมงสุดท้ายก่อนตาย เราอยากทำอะไร
---------------------------------------------------------------------
One short sleepe past, wee wake eternally,
And death shall be no more,
death thou shalt die.
ตามมาอ่านครับ อาจารย์มัทนา
ตกไปประโยคหนึ่ง
การตีพิมพ์หลังๆ ชอบไปใส่เครื่องหมายตกใจ อักษรตัวใหญ่ เพื่อให้ข้อความดู..ไม่ธรรมดา
แต่ความตายเป็นเรื่องธรรมดา และเป็น comma ไม่ใช่ fullstop.
ขอบคุณมากๆนะคะ แก้แล้วค่ะ ก่อนเจ้าตัวจะมา : P [พอดีมีเพื่อนรุ่นพี่ชื่อ ถกล เลยเผลอไป]
มัทซื้อ DVD Wit ไว้เหมือนกันค่ะ เพิ่งได้ดูเมื่อปีที่แล้วนี้เอง เคยบันทึกไว้ด้วยค่ะ
ใช่แล้วค่ะ ลึกซึ้งมาก สงสัยต้องรบกวนอ.สกลดูหนังสือบทละครนี้ให้ที
ค้น internet แล้วไม่แน่ใจว่าแบบไหนถูกค่ะ
เห็นเขียนได้ 3 แบบคือ
And death shall be no more; Death, thou shalt die.
แบบที่ 1 ผิดแน่ๆ แต่ไม่ทราบแบบที่ 2 หรือ 3 ถูก
ถ้าตามภาพยนต์เรื่องนี้ ตอนที่ Professor ท่านพูดกับ Barring (Emma Thompson) ก็คงเป็นอย่างที่สามครับ รู้สึก John Donne จะไม่ได้ใช้ semi-colon แต่ใช้ comma แทน
ภาพยนต์เรื่อง WIT เป็นละครเวทีที่นิวยอร์คมาก่อน และเน้นที่คำพูดอย่างแรง พอเป็นภาพยนต์ จากเท่าที่ชมมาเป็นสิบครั้งแล้ว (เราเอามาสอนงานปฐมนิเทศแพทย์ใช้ทุนเกือบทุกรุ่น ปีละ 2 รอบ และผมก็ยังนั่งดูด้วยเกือบทุกรอบตอนกลางคืน และเช้าถอดมาวิเคราะห์ทีละ chapterๆ) แทบจะไม่ได้เปลี่ยนจาก original script เลย
พอจะหาหนังสือเล่มนี้ ก็พบว่ายังไม่สามารถทำได้ขณะนี้ครับ เพราะเล่มเล็กบางมาก และหนังสือกองอยู่ทุกหย่อมหญ้า จะภามภรรยาว่าเธอเห็นไหม ก็ดูจะไม่ใช่วาระที่จะพูดเรื่องระเบียบของบ้าน (แฮ่ะๆ) เท่าไหร่
อันนี้ claim เป็นฉบับของที่ Helen Gardner รวบรวม และในภาพยนต์ (ละคร) เรื่อง WIT ใช้ครับ
Death be not proud, though some have callèd thee
Mighty and dreadfull, for, thou art not soe,
For, those, whom thou think’st, thou dost overthrow,
Die not, poore death, nor yet canst thou kill mee;
From rest and sleepe, which but thy pictures bee,
Much pleasure, then from thee, much more must flow,
And soonest our best men with thee doe goe,
Rest of their bones, and soules deliverie.
Thou’art slave to Fate, chance, kings, and desperate men,
And dost with poyson, warre, and sicknesse dwell,
And poppie,’or charmes can make us sleepe as well,
And better then thy stroake; why swell’st thou then?
One short sleepe past, wee wake eternally,
And death shall be no more, Death thou shalt die.
เสริมนิดว่า บันทึกนี้เขียนไว้ตอนที่ ยังไม่มีลูก ค่ะ
นอนคิดเมื่อคืนว่า ถ้ามีลูกแล้วลูกยังเล็ก บันทึกนี้อาจไม่ออกมาเป็นแบบนี้ก็ได้
เพราะฉะนั้น อ. เต็มศักดิ์ พูดอีกก็ถูกอีกค่ะ
"ความคิดของเราแปรเปลี่ยนไปเรื่อยๆนะครับ บันทึกไว้แล้วติดตาม ความเปลี่ยนแปลง"
: )
มาให้ลิงค์ไปบันทึกเรื่อง Wit ไว้ที่นี่ด้วยค่ะ
๑. เวลาพบคนแก่ คนเจ็บ คนตาย เรารู้สึกและตอบสนองอย่างไร เพราะเหตุไร (ขอแปลงโจทย์นิดหน่อยค่ะ ตัดคำว่า คนแก่ ออกเหลือแค่ คนเจ็บ คนใกล้ตายนะคะ)
ข้อนี้ตอบยากแต่พอตอบได้ เพราะ"ไม่ใช่ตัวเรา"
คิดว่าควรอยู่ร่วมในเหตุการณ์ รับรู้และตั้งมั่นว่าเรามีความปรารถนาดีต่อเขาอย่างจริงใจ อื่น ๆ ต้องดูตามเหตุการณ์ กาละเทศะ
ส่วนมากคงเป็นคนไข้ ส่วนกลางและน้อยเป็นเพื่อน
เขา(หรือญาติ)คงต้องการเพื่อน
ข้อ๒,๓และ๔ตอบยากมาก ๆ ต้องขอเวลาเรียบเรียง
ก่อนอื่นต้อง "ฝึกตน สะสมภูมิปัญญา..ต้นทุน.."
1.To whom does the poet speak?
2.What is the poet's attude toward death?
3.What is death comparedto? In what way they are aalike?
4.In your own words, explain how death is"slave"to fate?
5.What does line 13 show about the poet's belief in human soul after death?
6.What does the poet mean when he says:
"And death shall be more;Death,thou shall die."?
ถ้ามีใครช่วยหนูตอบได้หนูจะขอบคุณมากค่ะเพราะนี่เป็นรายงานส่งอาจารย์ยังไงช่วยหน่อยนะค่ะ ขอบคุณค่ะ นี่คือ Email หนูค่ะ
ดีใจที่มีอ.คนไทยให้การบ้านแบบนี้ค่ะ เดาว่าเรียนเอกอังกฤษรึเปล่าค่ะ
ขอไม่ช่วยนะคะ เพราะอ.คงอยากให้หนูคิดมากๆหน่อยค่ะ ลองถกกับเพื่อนๆดูว่าเข้าใจเหมือนกันมั้ย ถ้าในห้องไม่มีใครเข้าใจเลย ลองถามอาจารย์ขอให้มี สัมมนาซัก 1 ชม. คุยเรื่องนี้โดยเฉพาะ เพราะคำถามแบบนี้มักไม่มีคำตอบที่ถูกต้องที่สุดหรอกค่ะ วิเคราะห์ได้หลายแง่ แล้วแต่คนอ่าน แปลกันออกไปได้ต่างกันก็มีค่ะ อยู่ที่ว่าเรามีเหตุผลของเราอย่างไร
ใบ้ว่า sonnet นี้หาใน WWW มีคนเขียนวิจารณ์ไว้เพียบเลยค่ะ
พอดีว่าเป็นงานคู่น่ะค่ะ
แล้วหนูไม่เข้าใจคำถามเลยค่ะ แล้วอาจารย์แปลให้เร็วมากจดไม่ทันค่ะและก็อีกอย่าหนึ่งก็ไม่รู้จะตอบยังไงให้ตรงกับคำถาม หนูกับเพื่อนช่วยกันคิดแล้วค่ะแต่มันก็ยังคิดไม่ออกว่าจะตอบยังไงดี ยังไงช่วยหนูหน่อยนะค่ะ
ถ้าอาจารย์แปลให้แล้วด้วยยิ่งดีสิคะ แปลว่าในห้องต้องมีเพื่อนที่จดทันแน่ๆเลยค่ะ
ถ้าจะให้ช่วยแปลคำถามให้ก็คงไม่เป็นประโยชน์เท่าไหร่เพราะว่า
1. ถามเพื่อนคนอื่นในห้องได้
2. ถามอ.ได้ เพราะอ.ก็แปลให้แล้ว
3. เปิด dictionary เอาก็ได้ จะได้เรียนและจำได้แม่นกว่ามีคนบอกค่ะ
แล้วนี้เรียนเอกอะไรค่ะเนี่ยะ
งานวิเคราะห์ sonnet แบบนี้ไม่ง่ายเลยค่ะ หวังว่าอ.ให้งานตรงกับระดับความพร้อมของผู้เรียนนะคะ นี่ระดับมหาวิทยาลัยรึเปล่าค่ะ
ถ้าเป็นพี่พี่จะ google แล้วก็อ่านว่าคนอื่นเขียนวิจารณ์ sonnet นี่ไว้ว่าอย่างไรบ้าง เช่น
http://www.eliteskills.com/c/2198
http://people.stu.ca/~hunt/10060405/deathrep.htm
ใน WWW มีให้อ่านอีกเยอะมากกกกกกกค่ะ เพราะว่าเป็นการบ้าน classic ของนร. ป. ตรี เอกอังกฤษ ทั่วโลก
ไม่ง่ายค่ะ แต่ต้องขยัน จะได้เรียนรู้มากๆนะคะ การบ้านมีไว้ให้เราหัด ทำเสร็จแต่ไม่ได้เรียนก็ไม่มีประโยชน์ค่ะ โชคดีนะคะ แค่ 2 links ที่ให้ไปก็มีคำตอบเพียบเลยค่ะ
๓. ถ้าก่อนตาย เรามีเวลาทำเรื่อง ๑ อย่างในชีวิต เราอยากทำอะไร
น้องมัท
รู้มั้ยคะเรื่องนี้พี่คิดไว้ตั้งแต่วันที่ให้กำเนิดลูก
พี่ตั้งใจว่า จะเขียนเล่าประวัติ ชีวิต การงาน แนวความคิดฯลฯ ทั้งของเราและคุณพ่อขายาว โดยไม่จำกัดหัวข้อเรื่อง ไม่จำกัดว่าเขา..หมายถึงลูกของเราจะต้องยึด หรือเอาเรา(พ่อ+แม่)เป็นต้นแบบหรือ อะไรต่อมิอะไร..เพียงแต่คงมีบทคำนำไว้ว่า..อ่านหน่อยนะลูก..ฮา
ถึงทุกวันนี้ได้อย่างมากสุดคือจดเป็นไดอารี่ จดหมายพูดคุย ก็ยังไม่ใช่ mile stone ที่ตั้งไว้ รออีกนิดครับ..ลูก
มัทว่า 10 ปีนี้ น้องภูได้รับรู้ แนวคิดของพ่อและแม่ไปมากโขเลยค่ะ ทั้งเป็นจม.หรือแค่ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน พี่หมอเล็กกะเขียนเป็นเล่มเลยเปล่าค่ะ? จะขออ่านด้วยคน : P