สมัครสมาชิก   เข้าระบบ  
ขอเชิญสมาชิกทุกท่านร่วมโหวตผู้ผ่านการคัดเลือกรางวัลสุดคะนึงประจำเดือน มิ.ย.2552 ค่ะ
ศึกษาจากภาษาลาว
ครูชา เปิงบ้าน
P ครูชา เปิงบ้าน
ศูนย์ กศน.อำเภอซำสูง จ.ขอนแก่น
อีเมลติดต่อ
 
อ่าน: 443
                                                 &... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (17)
สร้าง: อ. 24 มิ.ย. 2551 @ 11:41   แก้ไข: พ. 25 มิ.ย. 2551 @ 10:30   ขนาด: 19026 ไบต์
อ่าน: 370
สังคมการครองคู่โบราณเมื่อมองผ่านกฎหมายลาวโบราณ คัมภีร์ “ โพสะราดและสังคะปะกอน ” ซึ่งตราไว้เมื่อจุลศักราช 1137 เทียบได้กับ พ.ศ. 2318 ในสมัยสมเด็จพระเจ้าตากสินนั้น   บทที่จะเล่าในวันนี้ว่าด้วยเรื่องการจากไปเพื่อทำหน้าที่ต่างๆของฝ่ายสามี เช่น   การไปราชการสงคราม &nb... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (13)
สร้าง: อา. 20 เม.ย. 2551 @ 09:45   แก้ไข: จ. 21 เม.ย. 2551 @ 08:57   ขนาด: 14730 ไบต์
อ่าน: 988
คัมภีร์โพสะราดและสังคะปะกอนวันนี้   ผมยังเลือกบทที่น่าสนใจว่าด้วยสตรีในกฎหมายลาวโบราณอยู่นะครับ   ครั้งก่อนเป็นการกล่าวว่าด้วยลักษณะของ " เมีย 12 จำพวก " ซึ่งนับว่าเป็นลักษณะที่มองตามสายตาปัจจุบันพวกนางน่าสงสาร   น่าเห็นใจอยู่ไม่น้อย    ... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (13)
สร้าง: จ. 03 มี.ค. 2551 @ 17:51   แก้ไข: พฤ. 06 มี.ค. 2551 @ 22:03   ขนาด: 13059 ไบต์
อ่าน: 389
          การถามข่าวคราวนับเป็นการเปิดประตูใจกันและกันของคน  แสดงถึงอัธยาศัยไมตรี  ความเอื้ออาทร ห่วงใยของคู่ถามตอบ  การถามที่ถูกใจถูกกาละเทศะย่อมนำมาซึ่งความสำเร็จร่วมกันของคู่สนทนา  ส่วนการถามที่ไม่พึงใจของอีกฝ่ายมักนำมาซึ่งความ... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (10)
สร้าง: ส. 01 มี.ค. 2551 @ 00:21   แก้ไข: ส. 01 มี.ค. 2551 @ 00:49   ขนาด: 6105 ไบต์
อ่าน: 630
ภาษิตโบราณอีสานมักจะไม่บอกกันตรง ๆ แต่จะออกมาในรูปปริศนาคำทาย  หรือที่เรียกว่า "ความทวย" ซึ่งเป็นวิธีการสอนคนให้มีศีลสัตย์โดยผ่านกระบวนการขบคิดตีความไปต่าง ๆ นา ๆ ซึ่งมีทั้งเข้าใจง่ายคิดตกแตกออกมาได้  และบางครั้งครูบาอาจารย์ก็ต้องบอกเฉลย ความทวย นั้น ๆ ออกมา  อย่างความหมาย... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (10)
สร้าง: พ. 27 ก.พ. 2551 @ 00:04   แก้ไข: พฤ. 28 ก.พ. 2551 @ 00:16   ขนาด: 6468 ไบต์
อ่าน: 378
ครั้งแรกผมคิดจะรายงานการศึกษา คัมภีร์โพสะราดและสังคะปะกอน ไปตามลำดับหน้า  แต่รู้สึกจะไปช้าและยังอยู่ในขั้นแจกแจงลักษณะอุทธรณ์ต่าง ๆ เท่านั้น  และเนื้อหารู้สึกว่าค่อนข้างยาก  ดังนั้นผมจึงขอเลือกบทที่อ่านแล้วเข้าใจง่าย  และน่าสนใจเป็นเรื่อง ๆ ไป  วันนี้ขอเสนอตอนว่าด้วย "... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (7)
สร้าง: ศ. 15 ก.พ. 2551 @ 23:21   แก้ไข: ศ. 22 ก.พ. 2551 @ 21:16   ขนาด: 12961 ไบต์
อ่าน: 699
ผมได้พบบทอ่านภาษาลาวที่ไพเราะมากบทหนึ่งจากหนังสือ "หัดอ่าน ป.3" กะซวงสึกสา ส.ป.ป.ลาว หน้า 110 จึงอยากนำเสนอความไพเราะดังกล่าวไว้แก่ท่านที่สนใจภาษาลาว ดังนี้ครับ                      &... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (14)
สร้าง: อ. 05 ก.พ. 2551 @ 00:00   แก้ไข: ส. 09 ก.พ. 2551 @ 20:36   ขนาด: 11169 ไบต์
อ่าน: 471
ในคัมภีร์ "โพสะราดและสังคะปะกอน" (4) ลักษณะอุทธรณ์ 9 "เป็นใจคดคิดแปงสำนวนความ เสือกใสซ้อนสอดข้อความหนึ่ง" ผมลืมเรียนว่าลักษณะอุทธรณ์นี้จะมีทั้งหมด 5 ตอนดังนี้ครับ ก. ลักษณะอุทธรณ์  9  ประการ ข. ลักษณะสุทอุทธรณ์  12  ประการ ค. ลักษณะอุตริอุทธรณ์&n... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (9)
สร้าง: อา. 03 ก.พ. 2551 @ 13:28   แก้ไข: อา. 03 ก.พ. 2551 @ 16:01   ขนาด: 11541 ไบต์
อ่าน: 949
ตกมาปีสองปีนี้แม่ใหญ่(คุณยาย) ของลูก ๆ ผม  เจ็บออด ๆ แอด ๆ เกี่ยวกับกระดูก  ต้องได้ใส่เฝือกกระดูกรอบ ๆ ลำตัว  จะมานั่งเสื่อกับพื้นกินข้าวในพาข้าวกับลูก ๆ หลาน ๆ ก็ไม่ได้  ต้องนั่งเก้าอี้กินข้าวบนโต๊ะ(บางท่านนั่งทานข้าวบนโต๊ะเป็นเรื่องปกติ  แต่คนชนบทอีสานจริง ๆ ถ้านั่งบ... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (7)
สร้าง: ส. 02 ก.พ. 2551 @ 13:04   แก้ไข: จ. 18 ส.ค. 2551 @ 11:56   ขนาด: 9520 ไบต์
อ่าน: 525
คัมภีร์ "โพสะราดและสังคะปะกอน" กล่าวถึงลักษณะอุทธรณ์ 9 ประการ ว่า อันว่าลักขะนะอุทอน  9  ปะกาน  นั้นคื : 1)  มิได้เอาฟ้องและกำนดใช้ด้วยกดพะทัมมะนูนหนึ่ง 2)  ทุสินสูนทอระชน  ฟ้องพ่อแม่ตน  รับบังคับหนึ่ง 3)  ถามมิรับในสำนวน ... มีต่อ »
โดย ครูชา เปิงบ้าน   ความคิดเห็น (11)
สร้าง: ศ. 25 ม.ค. 2551 @ 08:45   แก้ไข: อา. 03 ก.พ. 2551 @ 15:05   ขนาด: 12221 ไบต์
ภาษาอีสานปัจจุบันเปลี่ยนแปรไปตามวันเวลา ตามแบบภาษาไทยกรุงเทพฯ คนอีสานที่เติบใหญ่ภายหลังแยกไม่ค่อยออกว่า ภาษาดั้งเดิม กับภาษาอีสานที่เป็นศัพท์ภาษาไทยกลางแต่นำมาพูดในสำเนียงอีสาน แตกต่างกันอย่างไร... ผมมีโอกาสได้อ่านหนังสือ หรือปึ้มภาษาลาว ทั้งที่หาเองและกัลยาณมิตรแบ่งปันให้ จึงรู้ว่าภาษาอีสานดั้งเดิมจริง ๆ นั้นยังอยู่ครบ เพียงแต่มิใช่ภาษาพูดของชาวบ้านอีสานในชีวิตประจำวันขณะนี้ แต่เป็นภาษาที่พบได้ในเอกสาร/ปื้มลาว... จากการสัมผัสภาษาอีสานมาตลอดชีวิต การฝึกอ่านภาษาลาวจากฉลากยาแก้ปวดของไทยที่ส่งไปขายในลาว การฝึกจดจำรูปแบบตัวอักษรลาวจากโปสเตอร์อักษรลาว แบบฝึกอ่านชั้นประถมลาว ซึ่งซื้อมาจากบ้านใหม่สิงสัมพัน ฝั่งตรงข้ามบ้านโขงเจียม อำเภอโขงเจียม จังหวัดอุบลราชธานี ประกอบกับความชอบกาพย์กลอนหมอลำ มาแต่เล็กแต่น้อย ทำให้ผมพออ่านภาษาลาวได้... ผมค่อย ๆ อ่านเอกสารภาษาลาวบางเรื่องแบบออกเสียงลาวอย่างช้า ๆ ฟังเสียงตนเองคลับคล้ายคลับคลากับสำนวนและสำเนียงภาษาที่ผมเคยฟังมาแสนนานแล้ว จากผู้เฒ่าผู้แก่จำศีลวันพระ พากันอ่านกลอนลำตัวธรรมใบลานนิทานธรรมภาษาอีสานบนศาลา เมื่อกว่า 40 ปีก่อน สมัยแม่ให้พาน้องไปเล่นวัด พากันไปเล่นดินทรายกันใต้ถุนศาลาโรงธรรม... ผมนึกเอาเองว่า ยามได้อ่านภาษาลาวแล้วเหมือนกำลังได้ย้อนเวลา กลับไปสู่อดีตที่รุ้สึกได้โดยตนเอง ในภาวะโลกกำลังเปลี่ยนแปลงไปมากเช่นนี้ ได้ศึกษาภาษาที่พ่อแม่ปู่ย่าตายยายพาพูดมารู้สึกเป็นสุขครับ... นี่คือเหตุผลหลักที่ผมเปิดบล็อก "ศึกษาจากภาษาลาว" ขึ้นมา... หวังว่าคงพอเป็นแนวทางหนึ่งของกิจกรรมการจัดการความรู้ในด้านภาษารัฐการของลาว เปรียบเทียบกับภาษาอีสาน และภาษาไทย ครับ.
JavaScript Badge:   with/without stylesheet