พลังความรัก


พลังความรักนั้น ๆ เจาะเวลามาหาเราได้ค่ะ

 心

 

ซิม(แต้จิ๋ว) ,ซิน(จีนกลาง) หรือหัวใจ 

เมื่อเพ่งพินิจ ตัวอักษรจีนเป็นภาษาภาพโดยแท้  ขีดซ้ายมือสุด คือเส้นเลือดดำขวา เส้นโค้งที่รองรับเป็นตัวBody ของหัวใจ  ขีดกลางชี้ลง คือ ผนังแบ่งกั้นซ้ายขวาของห้องหัวใจ  เส้นสุดท้าย ในความเห็นส่วนตัว ว่าเหมือน เส้นเลือดแดงเส้นหลัก

ทำไมจึงคิดถึงตัวอักษรตัวนี้?????

คำจีนตัวนี้ คือ ชื่อจีนของดิฉันค่ะ

จำได้ว่าพ่อบอกว่า ในตอนแรกอยากใช้อีกตัวหนึ่งซึ่งพ้องเสียงแต่เขียนต่าง และความหมายต่างคือเขียนด้วยตัว "บั๊ก" (เสียงแต้จิ๋ว)สามตัวซ้อนกัน..ซึ่งแปลแล้วจะเกี่ยวกับต้นไม้ ความร่มเย็น

แต่เมื่อได้คำนี้จากครูจีนผู้อาวุโส  พ่อและแม่ก็เลยตามเลย

จนกระทั่งตัวดิฉันเองได้เรียนภาษาจีนบ้าง เมื่อรู้ความหมาย พบว่าแทบจะมีเราคนเดียวในโรงเรียนจีนนี้ ที่มีชื่อเป็นคำ คำเดียวโดด ๆ  ก็พอใจมาก 

และวัน เวลาใด วินาทีไหนที่เกิดอาการ บางอย่างในแง่ลบ..อาจเป็นวิตกกังวล โกรธ เหงา เครียด ...ดิฉันมักจะใช้ภู่กันจีนนั่งขีดเเละเขียนชื่อตัวเองเล่น ๆ  เมื่อขีดเขียนชื่อเราคำนี้ แล้ว...

ความสุขความทรงจำ ความภาคภูมิใจ ความสงบสุข ความรัก อาทร จากพ่อแม่ พี่ ๆ และบรรดาครูอาจารย์,"เหล่าซือ"  โปรยปรายมากระทบดวงจิต เหมือนมีอ้อมแขนของ พ่อแม่ พี่ และครูผู้เปี่ยมด้วยความรัก ความเมตตาต่อเรา มาโอบอุ้ม ห่อห้อมเราไว้

ความคิดเหล่านั้นก็จะเจือจาง บางเบาจนหายไป

 

นี่แหละค่ะ 

อานุภาพความรัก ความเมตตาปรานี

ไม่จำเป็นต้องเป็นปัจจุบัน

พลังความรักนั้น ๆ เจาะเวลามาหาเราได้ค่ะ

หมายเลขบันทึก: 196811เขียนเมื่อ 26 กรกฎาคม 2008 22:33 น. ()แก้ไขเมื่อ 20 พฤศจิกายน 2014 22:18 น. ()สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (14)

ชื่อพี่เจ๋งมากๆ ชอบจังเลยค่ะ! ชอบที่พี่เขียนพู่กันจีนด้วย : )

เอามาแจมบ้างค่ะ จากบันทึกเก่า

心

ในภาษาญี่ปุ่นอ่านว่า kokoro หรือ shin มักถูกแปลว่า “heart” หรือ ใจ

แต่ถ้าดูกันที่ที่มาของคำ คนจีนโบราญหลายพันปีที่แล้วเชื่อว่า consciousness และ thoughts มาจากอวัยวะสีแดงที่อยู่กลางลำตัว คำนี้จึงแปลว่า ความคิด จิตใจ  แปลว่า “mind” หรือ “spirit” หรือในบางกรณีก็แปลว่า  “soul”

(ภาษาจีนใช้คำนี้แทนคำว่า ศูนย์รวม ก็ได้)

ในภาษาเกาหลี คำนี้แปลครอบคลุม heart, mind, spirit แถมขยายรวมไปถึงคำว่า  moral, nature, mind, affections, intentions, core, and center.

จาก Selections for mindfullness in Chinese and/or Japanese

สวัสดี วันอาทิตย์ค่ะ
เพิ่งทราบว่า คุณหมอมีเชื้อจีน ...ในครอบครัวพี่ ก้มีหลายเชื้อชาติค่ะ

คุณแม่คนไทย 100 คุณพ่อ อังกฤษ+จีน=พี่ มี3 เชื้อชาติปนกัน
ลูกชายพี่ คุณย่าเขา เป็นไทย+จีน  คุณปู่ ไทย+จีน
หลานชายพี่ น้องพีท ยายเขาเป็นจีนค่ะ
เลยออกมา หน้าตาออกทางจีนๆ ผิวขาวค่ะ อย่างที่เห็นในรูป อิๆๆๆ

จะหน้าตา แบบไหน พี่ก็รักสุดๆค่ะ

ความรัก ความอบอุ่นที่เราได้รับจากครอบครัวอยู่ในเบื้องลึกแห่งจิตใจเราเสมอนะคะ ไม่เคยหายไปไหน มาปรากฎกายทุกยามที่เรารู้สึกเศร้า เหงา

คุณหมอเล็กเก่งจังเขียนพู่กันจีนด้วย พี่ว่าสง่ามากนะคะ เห็นในหนังจีน เวลาจะเขียนเขาต้องตั้งท่าสวยเชียวค่ะ

พี่ก็มีเชื้อจีน มีปนเวียดนามหน่อยๆด้วยค่ะ คุณทวดของคุณตามาจากเวียดนาม แต่พี่ได้รับการเลี้ยงดูมาแบบไทยมากๆ(ออกศักดินา)จากทางสายคุณพ่อ พี่ไม่มีชื่อจีน แต่ตอนไปประชุมที่จีนหลายปีมาแล้ว เพื่อนคนจีนตั้งให้ เลียนเสียงชื่อตัวเอง เพราะเขาคงเรียกยาก เลยได้ชื่อจีนว่า หยุน ซึ่งเขาบอกว่าแปลว่าเมฆ และไปทำตราประทับตัวอักษรนี้ไว้เป็นที่ระลึกด้วย รู้สึกเท่จังค่ะ

มีชื่อจีนกับเขาด้วยคนค่ะ แต่มีเบิ้ลสองชื่อเลย อิ อิ ชื่อแรกอากงตั้งให้ 王秋月อ่านว่าหวังชิวเยว่ ความหมายโรแมนติกมาก แปลว่า "พระจันทร์ในฤดูใบไม้ร่วง" เคยเขียนเล่าไว้ด้วยค่ะ ส่วนอีกชื่อแม่ตั้งให้ใช้เรียนหนังสือ 王珊珊 อ่านว่าหวังซังซัง หมายถึง "กิริยาการเดินแบบเรียบร้อยอ่อนช้อย" (ตอนแม่ตั้งคงไม่คิดว่าลูกโตขึ้นจะบู๊ขนาดนี้ ไม่งั้นอาจจะเปลี่ยนเป็นเห้งเจียแทน 555)

พี่เคยคัดจีนด้วยพู่กันจีน ได้รางวัลด้วยนะคะ  เขียนเรียงความภาษาจีนก็เลา ๆ ว่าติดบอร์ด  สอบภาษาจีนได้ที่หนึ่ง(คะแนนเต็ม)  วู้...อะไรจะขี้โม้ปานนี้

แต่เป็นความจริงซึ่งทำให้เราบังเกิดความภาคภูมิใจอย่างที่เขียนในบันทึกข้างบน

พี่ว่าก่อนน้องมัทจะเข้าสอบ(ครั้งสำคัญ) ระดมพลังสมอง จิตวิญญาณ  ภาพความทรงจำความสำเร็จที่เราเคยประสบมา  เราเชื่อมั่น ศรัทธาตัวเราเอง ผู้อื่น(อาจารย์)ก็จะเชื่อมั่นเราด้วย


เป็นวิธีหนึ่งที่พี่เชื่อ  เคยใช้ และได้ผลค่ะ

心

P พี่ศศิคะ น้องภูเป็นลูกเสี้ยวโปรตุเกส+แขกขาว+ไทย ค่ะ

ยายทวดของคุณย่าของเขา แว่ว ๆ ว่าเป็นชาวโปรตุเกส  รูปภาพเป็นแหม่ม และพูดภาษาไทยไม่ค่อยได้ มาโผล่แต่งงานกับคุณตาทวดได้อย่างไรไม่ทราบ ส่วนตาทวดมีเชื้อแขกขาว พูดฝรั่งและทำงานกับบริษัทฝรั่งตั้งแต่สมัยพู้นโน้น  ทั้งหมดนี้ สามีเล่า..เสียดายว่าไม่มีเอกสารชัดเจน

ปัจจุบัน จะอย่างไรเราก็ไทยร้อยเปอร์เซ็นต์

  • ตามมาดู
  • อยากเรียนบ้าน
  • เผื่อจะได้เป็นเล่าซือ
  • อิอิๆๆๆ
  • Heart-knife
  • น้องภูเป็นญาติกับผมแหงๆๆ
  • เพราะ ฝอยทอง มาจากโปรตุเกษ
  • เอามาจากคุณนายเกือกม้า
  • คนไทยเอามาดัดแปลง
  • อิอิๆๆๆๆๆๆ

ชื่อ หุย ในภาษาจีนมักจะใช้อยู่ 2 ตัว ชื่อหุย ใช้ ตัวนี้ค่ะ 慧 แปลว่า ฉลาด ( ดีใจซะ )

ในขณะที่ส่วนมาก คนชื่อหุย จะใช้ตัวอักษรอีกแบบ (จำไม่ได้) แปลว่า สวย

เลยคิดว่า..แหม..พ่อแม่เรานี่..เลือกได้ีเจ๋งจริงๆ เอาสมองก่อนความงาม

มิน่าเล่าพระเอกของพี่ถึงผิวขาวแต่ตากับคิ้วเข้มเหลือเกิน

มีเชื้ออารยันนี่เอง : )

P  คุณหุย แอบเป็นแฟนคุณหุยมานาน(ตามอ.วิบุลไปอ่านตามคำแนะนำ)

ชื่อสมตัว,สมอง,ข้อเขียน สวัสดีก่อนค่ะ

P  ขอบันทึกไว้ให้ว่า วันนี้เป็นวันดี ของหนูมัท นะคะ

แล้วจะเขียนตัวหนังสือจีนมาฝากอีก จ้า

มีหลายอย่างที่ผมรักและชื่นชอบในวัฒนธรรมจีน

ชอบดูหนังประวัติศาสตร์ราชวงศ์, อ่านบทกวีจีน.. อ่านปรัชญาจีน..อ่านนวนิยายจีน..

ผมชอบเรื่องราวของแม่น้ำในเมืองจีน ..

.............

P ค่ะ อาจารย์แผ่นดิน คะ  จำได้ว่าตอนเป็นเด็กตัวกะเปี๊ยก ไม่รู้เรื่องเท่าไรแต่มีหนังจีนเรื่อง"แม่น้ำวิปโยค"  ดูแล้วร้องไห้ ร้องไห้ และร้องไห้

โตมา ดู อั้ยซิงเจี่ยวหรอปูยี..The Last Emperorก็ร้องค่ะ

สองสามสัปดาห์ก่อนดู Red Cliff สามก๊ก ก็สะเทือนใจ
อาจเพราะเป็นจีนในสายเลือดร้อยเปอร์เซ็นต์เชียวค่ะ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท