...
ภาพเนื้อหมักย่างเกาหลี (marinated pork galbi) จากวิกิพีเดีย > [ Wikipedia ]
...
ภาพโปสเตอร์หนัง "เดอะ มารีน (The Marine = นาวิกโยธิน)" จากวิกิพีเดีย > [ Wikipedia ]
...
สำนักข่าว BBC ตีพิมพ์ผลการศึกษาวิจัยจากมหาวิทยาลัยปอร์โต โปรตุเกสที่พบว่า การหมักเนื้อ (marinating) ด้วยเบียร์ 4 ชั่วโมงหรือไวน์ 6 ชั่วโมงก่อนนำไปปิ้งหรือย่างลดสารก่อมะเร็ง (HAs) ได้มากถึง 90% คล้ายกับการหมักด้วยน้ำมันมะกอก น้ำมะนาว หรือน้ำหมักที่มีกระเทียมปนอยู่
บทความบล็อกชุด "ภาษาอังกฤษสบายๆ สไตล์เรา" จะทยอยนำมาตีพิมพ์ เพื่อส่งเสริมให้คนไทยเก่งภาษาอังกฤษพอที่จะแข่งขันกับนานาชาติได้
...
ภาษาอังกฤษสบายๆ สไตล์เรา
ศัพท์ที่น่าสนใจตอนนี้มาจากหัวข้อข่าวคือ Marinating 'may cut cancer risk' แปลว่า "การหมัก (เนื้อ) อาจช่วยลดเสี่ยงมะเร็ง"
...
ทีนี้มาดูศัพท์ 'marine' ที่แปลว่า "นาวิกโยธิน" บ้าง
...
รากศัพท์ของคำว่า 'marinate (หมักเนื้อ; รากศัพท์ = แช่เนื้อในน้ำเกลือ)' และคำว่า 'marine' (นาวิกโยธิน = ทหารที่ลงเรือ และพร้อมยกพลขึ้นบก; รากศัพท์ = ทหารแช่น้ำเกลือ) มาจาก 'marinus' แปลว่า ทะเล
ตัวอย่างประโยค > They joined the marines. = พวกเขาเป็นนาวิกโยธิน (อดีต)
...
ตำแหน่งย้ำเสียง (accent) ในภาษาอังกฤษแสดงโดยการใช้อักษรตัวหนา + ขีดเส้นใต้ / Bold) นั้น... ส่วนใหญ่คำนามอยู่พยางค์แรก คำกริยาอยู่พยางค์สองหรือข้างหลัง ถ้าเป็นคำที่ทำให้เป็นคำนามโดยเติม '-tion' ให้ย้ำเสียงหน้า '-tion' เสียงที่เหลือให้พูดเบาลง
เสียงที่ใช้อักษรตัวบาง + เอียง (Italic)... ให้พูดสั้นและเบาคล้ายเสียงกระซิบ อย่าพูดภาษาอังกฤษโดยไม่ย้ำเสียง (accent) เพราะฝรั่งฟังแล้วไม่ค่อยเข้าใจ
...
ที่มา
ไม่มีความเห็น