ความเห็น: 14
คำแปลเพลงภาษาส่วย "เจ่าจาโดยเยอ.."
กาลครั้งหนึ่ง...นานมาแล้ว
ตอนเรียนอยู่ปี 3 ที่ จุฬาฯ เคยไปค่ายอาสาพัฒนาฯ ที่ อ.ปรางค์กู่ จ.ศรีสะเกษ
ประทับใจมากมาย...โดยเฉพาะเด็กๆ นักเรียนชั้นประถม
กิจกรรมที่จัดให้กับเด็กๆ (ซึ่งป่านนี้คงจะอายุราวๆ 30+ ปี กันหมดแล้ว) สนุกมากมาย...
จนเด็กๆ เขียนจดหมายฝากเพื่อนร่วมค่ายมาให้ในวันรุ่งขึ้น
แต่ที่ผมประทับใจสุดๆ ก็นี่ครับ
เพลงภาษาส่วย ที่เด็กๆ เหล่านั้นสอนให้ผมร้อง
"เจ่าจาโดยเยอ เจ่าจาโดยเยอ
บัดแอมแอม บัดแอมแอม
จากาทูนากาเหยาะ จากาทูนากาเหยาะ
แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม"
ผมเข้าใจความหมายแบบกว้างๆ ทำนองว่า
มากินข้าวเถอะ อร่อยดีนะ มีปลาทูด้วย อะไรทำนองนี้
แต่เมื่อไม่นานมานี้ มีโอกาสไป "ร้อง" เพลงนี้ให้คุณปู ณ อันดามัน ฟังในบันทึกหนึ่งที่พูดถึง อ.ปรางค์กู่
[บันทึก : ย้อนรอยงานประกวดบุญบั้งไฟ อ.ปรางค์กู่ เมืองดอกลำดวน ข้อคิดเห็น 22, 26 & 29]
(แต่ดูๆ ไปชักจะไม่แน่ใจว่า ปรางค์กู่ เดียวกันหรือเปล่า...แต่เอาเถอะ...ร้องไปแล้ว)
คุณปู ณ อันดามัน ก็แสนจะใจดี ไปสอบถามรุ่นพี่ที่รู้ภาษาส่วยให้
จึงได้ความหมายที่ถูกต้องนี้มา
"มากินข้าว มากินข้าว
แกงอร่อย แกงอร่อย
กินปลาทูกับปลาร้า กินปลาทูกับปลาร้า
อร่อย อร่อย อร่อย"
ขอบคุณรุ่นพี่ของคุณปู & คุณปู ที่ทำให้ผมได้รู้ความหมายแบบถูกต้องเป๊ะๆ
และ
ขอบคุณเด็กๆ เหล่านั้นที่ ปรางค์กู่
ซึ่งสอนผมในบรรยากาศที่เปี่ยมด้วยมิตรภาพอันอบอุ่น
ทำให้เพลงนี้ติดตรึงในใจเสมอ
สำหรับผม...
พวกเขายังคงเป็น "เด็กน้อย" ที่แสนน่ารัก & สดใส อยู่ในใจของผม...ตลอดไป
หมายเหตุ :
อ.หมู (อู๊ดๆ) - ธวัชชัย ดุลยสุจริต - ได้นำข้อมูลจากบันทึกนี้ไปเผยแพร่ใน จุลสาร on-line ชื่อ จุลสาร वदामि (วทามิ) ที่
http://sites.google.com/site/sanskritmag/suay
ความเห็น
สวัสดีค่ะท่านอ. หมอเมฆ
รู้สึกว่าวันนี้เป็นวันดีพิเศษๆ หลายๆ อย่างจริงๆ ค่ะ
ที่เดียวกันค่ะท่านอ. ... อ.ปรางค์กู่ จ.ศรีสะเกษ
ปูเอาภาพท้องฟ้า ณ ปรางค์กู่ มาฝากค่ะ ...
และขออนุญาตินำบันทึกนี้ ไปส่งต่อให้รุ่นพี่ๆ คงดีใจ
เธอเป็นคุณครูสอนเด็กน้อยประถมฯ ที่นั่นมาหลายปีค่ะ
ปูก็ยังคิดถึง และประทับใจกับมิตรไมตรีของผู้คนมากๆค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ชิว
ตามมาบอกว่าเนื้อเพลงน่ารักมั่กๆค่ะ ความจำเป็นเลิศค่ะ ยังจำได้อีก กี่ปีแล้วคะ..แถมด้วยภาพพระอาทิตย์ตกดินของน้องปูคนงามที่มีข้างหน้าเป็นแหนม(หรือเปล่า) ยิ่งเก๋เข้าไปใหญ่เลยค่ะ ถูกใจสุดๆค่ะ
สวัสดีครับ ปู ณ อันดามัน
ขอบคุณอีกครั้งสำหรับคำแปลเนื้อเพลงครับ
ภาพ "แหนมข่มเมฆ" นี่ก็เท่สุดๆ ครับ ดู comment 2 สิครับ น้องอุ๊ชอบใจใหญ่ :-)
สวัสดีครับ อุ๊
ร่ำๆ ว่าจะร้องอัดเสียงเป็น MP3 ใส่ลงไปแล้วครับ เกรงใจเพื่อนๆ GotoKnow เดี๋ยวนึกว่า ไจแอนท์ (ในโดราเอมอน) มาป่วนระบบ...อิอิ
ภาพ "แหนมข่มเมฆ" นี่สุดเท่ครับ แสดงให้เห็นถึงมุมมองสุดเฉียบของคนเก็บภาพจริงๆ ;-)
สวัสดีครับ
อ่านบันทึกนี้แล้วชอบมากๆครับ คิดถึงพี่น้องชาวโส้ ดงหลวง ที่มุกดาหาร ที่ผมจากมาได้กว่าสองปี แต่ยังพอจำภาษาโส้ได้
"เจ่าจาโดยเยอ เจ่าจาโดยเยอ
บัดแอมแอม บัดแอมแอม
จากาทูนากาเหยาะ จากาทูนากาเหยาะ
แอม แอ่ม แอม...แอม แอ่ม แอม"
จา (กิน) โดย(ข้าว) แอม(อร่อย)
งอยเดอะ(ดื่มน้ำ) เยาะ(ส้ม) เหงี่ยม(หวาน)บลัง(เหล้า) กะมูน(สาว)
ขอบคุณครับ
สวัสดีครับ คุณpaleeyon
ขอบคุณสำหรับ ภาษาโส้ ที่นำมาฝากนะครับ เป็นภาษาเดียวกันกับภาษาส่วยหรือเปล่าครับ หรือเป็นภาษาที่ใกล้เคียงกันมากๆ ครับ
สวัสดีครับ อ.หมู
ถึงจะก้าวไปไหน ก็ต้องไม่ลืมที่จะพูด "ภาษาคน" ให้รู้เรื่องครับ ;-)
แกล้งตอบป่วนๆ ซะงั้น คือ มีคนๆ หนึ่งในที่ทำงาน ขี้โม้ chip เป๋ง...เที่ยวบอกใครต่อใครว่ารู้ 7 ภาษา.....แต่คนที่ไม่ชอบขึ้หน้าคนนี้ บอกว่า
"พูดภาษาคนให้รู้เรื่องสักภาษาก่อนเถอะ (วะ)"
พี่ก็เลยจำแม่น (เอ๊ะ! ทำไมจำแม่นแต่เรื่องไม่ค่อยดี...เรื่องดีๆ ไม่ค่อยจำ...อิอิ)
บันทึกอื่นๆ
- เก่ากว่า « ชื่อแปลอาหารไทย...ที่ฝรั่งร้องจ๊ากส์ส์ส์
- ใหม่กว่า » เพลง ดอกไม้ให้คุณ ในภาษาญี่ปุ่น






















