Crazy English...ภาษาอังกฤษที่ช่างแสนจะเพี้ยน...


เอาบทความเรื่องนี้มาลงไว้ตั้งแต่มิ.ย.49 โน่นแน่ะค่ะ เห็นว่ามีความเห็นน้องๆที่มาอ่านขอให้แปลด้วย วันนี้นึกสนุก ลองดูซิว่าจะแปลได้เข้าเค้าหรือเปล่านะคะ ใครอยากช่วยก็จะยินดีเป็นอย่างยิ่งเลยนะคะ บอกแล้วว่ามันเพี้ยน...เราจะแปลให้มันเพี้ยนไปหรือเปล่านี่ต้องมาลุ้นกันหน่อย จะไม่แปลเป๊ะๆมากนะคะเพราะมันยากจัง ขอเอาแบบให้เข้าใจและอธิบายเพิ่มเติมไปด้วยเลยพร้อมๆกัน

เอาเป็นวรรคๆเลยดีกว่านะคะ

Crazy English

by Richard Lederer

Let’s face it: English is a crazy language. There is no egg in eggplant or ham in hamburger, neither apple nor pine in pineapple.ต้องยอมรับกันเถอะว่า ภาษาอังกฤษน่ะเป็นภาษาที่เพี้ยนจริงๆ ไม่เห็นมีไข่ (egg) ในมะเขือยาว ที่เรียกว่า eggplant สักหน่อย แล้วก็ไม่มีแฮมในแฮมเบอร์เกอร์เลย ที่หนักกว่าก็ สับปะรด ที่เรียกว่า pineapple น่ะ ไม่เห็นมีทั้ง pine ทั้ง apple เลย (คิดได้ไงเนาะ...คนเขียนนี่..)
English muffins were not invented in England or french fries in France. Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat.

ส่วน English muffins ก็ไม่ได้เริ่มเกิดที่ England หรือเฟรนช์ไฟรส์ (ที่นำหน้าด้วยคำว่า french) ก็ไม่ได้เริ่มที่ฝรั่งเศส แล้ว sweetmeats ที่อ่านแล้วน่าจะเป็นเนื้อหวาน ที่แท้เป็นลูกกวาด ส่วนsweetbreads (ตับอ่อนหรือต่อมไธมัสของลูกวัวหรือลูกแกะใช้เป็นอาหาร) ที่อ่านชื่อแล้วนึกว่าน่าจะหวานก็ไม่หวานแถมเป็นเนื้ออีกต่างหาก (เนื้อตับ

We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. And why is it that writers write, but fingers don’t fing, grocers don’t groce, and hammers don’t ham? If the plural of tooth is teeth, why isn’t the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese? One index, two indices? Is cheese the plural of choose?

เราไม่ค่อยได้สนใจภาษาอังกฤษ แต่ถ้าสำรวจเราจะพบว่ามันช่างมีอะไรขัดแย้งกันจัง ตัวอย่างเช่น ทรายดูด (quicksand) จะดูดช้าๆ (แต่เรียกว่าทรายเร็ว) เวทีมวย (boxing rings) ก็เป็นรูปสี่เหลี่ยม (ไม่ใช่วงกลมทั้งๆที่เรียกว่า ring) ส่วน guinea pig (หนูทดลอง) ก็ไม่ได้มาจาก Guinea แล้วก็ไม่ใช่ หมู (pig) ด้วย แล้วทำไม นักเขียน (writer) ใช้ว่าเขียน (write) แต่นิ้ว (fingers) ไม่ใช้คำว่า fing (คำนี้ไม่มีในพจนานุกรม) คนขายของชำ (grocers) ก็ไม่ groce และค้อน (hammer) ก็ไม่ ham (กริยาไม่ได้มาจากคำต้นแบบเสมอไปนั่นเอง) แล้วก็ถ้าพหูพจน์ของ tooth คือ teeth ทำไมของ booth ไม่ใช่ beeth (แต่เติม s เฉยๆ) แล้วก็ ห่าน ตัวเดียวเป็น goose 2 ตัวเป็น geese แต่กวางมูส (moose) 2 ตัวไม่ยักเป็น 2 meese ทีนี้ ดัชนี (index) มากกว่า 1 กลายเป็น indices (เป็นอีกแบบไปอีกละ) แล้วอย่างนี้ cheese (เนยแข็ง) เป็นพหูพจน์ของ choose หรือเปล่า (ประชดนิดหน่อย

  If teachers taught, why didn’t preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?ถ้าครู (teachers) ใช้ taught ทำไม นักเทศน์ (preachers) ไม่ใช้ praught (รู้สึกคำนี้ไม่มีใช้) แล้วถ้า vegetarians กินผัก (vegetables) อย่างนี้ humanitarian (ผู้มีมนุษยธรรม) จะกินอะไร (ถ้าเป็นแนวเดียวกันก็ต้องกิน human (คน) นั่นเอง...ฮา...)  

In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? Park on driveways and drive on parkways?มีภาษาไหนไหมที่คน recite (บรรยาย) ในละคร (a play) แล้ว play (เล่น) ในการแสดง (a recital) ขนส่ง (ship)ด้วยรถบรรทุกแล้วส่งสินค้าโดย ship (เรือ) มีจมูกที่วิ่งได้ (เขาเรียกน้ำมูกไหลว่า running nose) และมีเท้าที่ smell (เท้าเหม็น เขาใช้คำว่า smell ก็คือมีกลิ่นนั่นเอง) (เล่นคำสลับกันไปมานั่นเองค่ะ ก็แปลกจริงๆนั่นแหละที่เขาใช้กันอย่างนั้น)

How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? How can the weather be hot as hell one day an cold as hell another?เป็นไปได้ยังไงที่ slim chance กับ fat chance มีความหมายเหมือนกันเลย (คือมีโอกาสน้อย) แต่ a wise man (คนฉลาด) กับ a wise guy (คนขี้โกง) ความหมายตรงกันข้ามเลย แล้วก็เป็นไปได้ยังไงที่อากาศจะร้อนเหมือนนรก (hot as hell) ก็ได้ จะเย็นเหมือนนรก (cold as hell) ก็ได้ด้วยเหมือนกัน (ใช้คำเดียวกันเล้ย)  


When a house burns up, it burns down. You fill in a form by filling it out and an alarm clock goes off by going on.เวลาบ้านไฟไหม้ (burn up) มันจะ burn down (ไหม้หมด) เวลากรอกแบบฟอร์มเขาใช้ fill it out (แล้วมันจะเติมเต็มได้ยังไง...เขาแซว) นาฬิกาปลุก เกินเวลา (go off) ด้วยการร้องไปเรื่อยๆ (going on) ....เอาเข้าไป
When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible. And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it?เวลาดวงดาว out (ปรากฎ) เรามองเห็นได้ แต่เวลาไฟ out (ดับ) กลับกลายเป็นมองไม่เห็น แล้วทำไมเวลาฉันหมุนนาฬิกา (wind up) ฉันทำให้มันเริ่มเดิน แต่พอฉัน wind up (ปิดฉาก) บทความนี้ฉันกำลังจะจบมัน (ใช้คำเดียวกันเลยคือ wind up อ่านว่า ไวด์ อัพ ไม่ใช่ วินด์ อัพนะคะ คำนี้อาจจะมีคนอ่านผิดได้)


Now I know why I flunked my English. It’s not my fault; the silly language doesn’t quite know whether it’s coming or going.
ทีนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมฉันสอบตกภาษาอังกฤษ ไม่ใช่ความผิดของฉันหรอก ก็ภาษาไร้สาระนี่ไม่ยักรู้ว่าจะไปยังไงมายังไงกันแน่นั่นเอง

นั่นไงคะ เจ้าของภาษาเองเขายัง งง งง กับสิ่งที่เป็นไปในภาษาของเขาเลย เราคนต่างชาติจะไม่เก่งก็ไม่เห็นจะเป็นไรเลย แต่ยังไงๆถ้าจะใช้เอาไว้สื่อสารก็ต้องให้ได้ตามวัตถุประสงค์คือพูด ฟัง อ่านกับเขาให้รู้เรื่องนั่นเองนะคะ ไม่ว่าจะไม่ชอบแค่ไหนก็ต้องเอาให้พอใช้ได้เข้าไว้ก่อน

หมายเลขบันทึก: 233117เขียนเมื่อ 2 มกราคม 2009 23:18 น. ()แก้ไขเมื่อ 3 มิถุนายน 2012 14:05 น. ()สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (9)
  • เหตุผล คงเป็นอย่างเดียวกับที่เราเห็นถนนคดเคี้ยวไปมา ทั้งที่มันน่าจะตรง
  • ถนนคดเคี้ยว เพราะเมื่อก่อน เป็นเพียงทางเดิน เชื่อมชุนชนปิดเล็ก ๆ
  • จนเวลาผ่านไป ชุมชนเล็ก กลายเป็นชุมชนใหญ่ ทางเดิน ขยายตัวเป็นถนน ทิ้งความคดเคี้ยวไว้
  • คิดอีกมุม นี่ก็เป็นความงดงามเช่นกัน

Asymmetricalinformation 

  • คนเมื่อก่อน กว่าจะได้พบกันขนานใหญ่ ก็ต้องรอกันนานนับสิบ ๆ ปี จึงจะได้มีโอกาสมาถ่ายเทวัฒนธรรมคำศัพท์ที่ชุมชนอื่นไม่มี
  • ผลคือ ใช้รูปแบบคำลักลั่นกันยังไงก็ได้ เพราะมันลงตัวเรียบร้อยหมดแล้ว เป็นการแลกเปลี่ยนแบบเท่าเทียม
  • สมัยนี้ ใช้สื่อสารมวลชนและวัฒนธรรมบันเทิง เป็นตัวสื่อสาร กระจายแบบทางเดียว ผู้รับจึงรับแบบมาตรฐานเดียว ศัพท์ยุคใหม่ จึงไม่ค่อยเห็นลักลั่นรุนแรงเหมือนคำยุคเก่า

๕ ๕ ๕ ชอบค่ะ

มิน่าล่ะคะ อาจารย์ถึงบอกครูแม่มดว่า อันนี้ต้องจำนะ อ่านเยอะๆอ่านบ่อยๆจะได้เก่งๆ แต่ว่าลูกศิษย์อย่างครูแม่มดอ่านน้อยน่ะค่ะเลยงงงงเง็งเง็ง

Oh!  Crazy English, but it makes me happy and smile ^___^.

ขอบคุณนะคะ

;P

ในที่สุดคุณโอ๋ก็ใจอ่อน  (ไม่ได้อ่อนใจจนต้องแปลนะคะ)

วันนี้เราสามคนพ่อแม่ลูก พ่อและลูกใส่เสื้อทีมโปรด ของโปรดคือ ลิเวอร์พูล ลูกบอกว่าเอาใจพ่อด้วยการใส่เสื้อ"นกลิเวอร์ที่อยู่ในสระน้ำ" วันก่อนทักพ่อว่า ทีม "บ่ ตับ" ของพ่อเป็นไงแล้ว?

วันนี้เราไปเที่ยวบ้านเพื่อนลูก ใกล้ ๆ กับนครปฐม คือ อัมพวา คนค่อย ๆ เยอะขึ้น ๆ ๆ ๆ จนคนชอบเล่นภาษา-ลูกเปรยว่า "โอ อัมผวา นี่หนางามจริง..."

vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

ประโยคนี้ ลูกแต่งนิยายวิทยาศาสตร์ได้หนึ่งองก์ ฮา! ระหว่างเดินทาง

วันนี้ในตลาดอัมพวา มี eggplant ชี้ให้ลูกดู เขายังคิดถึงCrazy  english และพูดว่าน่าจะเรียก blackcurrant eggplant เหมือน blackcurrant  grape

แถมเล่าประวัติ bluetooth (อุปกรณ์ใช้กับโทรศัพท์มือถือ)ให้แม่ฟัง

แม่ได้แต่..อืม ฮึ ??? ต้องค้นค่ะ

เวทีมวย (boxing rings) ก็เป็นรูปสี่เหลี่ยม (ไม่ใช่วงกลมทั้งๆที่เรียกว่า ring)

เรื่องนี้จิตร ภูมิศักดิ์ เคยเขียนไว้ครับ
ว่าด้วยเรื่องนิรุกติศาสตร์ คำว่า จังหวัด มาจาก ฉวัด/เฉวียน=วนเวียนเป็นวงกลม

คำว่า สังเวียน ก็เช่นเดียวกัน คำว่า สังเวียน ก็มาจาก เฉวียน =ควง/วนเวียนเป็นวงกลม

จังหวัดจังเวียน=ฉวัดเฉวียน/สังหวัดสังเวียน (กลุ่มคำเดียวกันอันเกิดจากการเพี้ยนเสียง)

สมัยก่อนการชกมวยก็จะชก ในบริเวณที่ เป็น สังเวียน=วงกลม เมื่อเวลาเปลี่ยน อะไรๆ เปลี่ยน ไป เป็น อนิจจัง ไม่เที่ยงแท้ นะครับจะเหลือไว้ก็แต่ร่องรอยของกาลเวาลาก็เท่านั้น

เรื่องนี้จิตรเขียนอ้างอิงไว้ละเอียดละออ กวินจำได้เล็กน้อย

จิตร ภูมิศักดิ์. ภาษาและนิรุกติศาสตร์  .พิมพ์ครั้งที่ 1. กรุงเทพฯ : ดวงกมล, 2522

สวัสดีปีใหม่ค่ะคุณโอ๋อโณ

อ่านแล้วทั้งขำทั้งได้ความรู้...เออช่างเปรียบเทียบจริงๆ และพอมาดูรูปหน้าโปรไฟล์ของคุณโอ๋แล้วเห็นว่าน้อง(ลูกชายคุณโอ๋)จะโตกว่าคุณแม่แล้วนะคะ...

ปีหน้านี้ขอให้สดใสแข็งแรงนะคะ...๋

อ่านแล้ว ทั้งยิ้มไป ทั้งได้ความรู้ค่ะ

เพิ่งเคยเข้ามาค่ะ ได้ประโยชน์มากค่ะ

มีประโยชน์และน่าสนใจมากครับ

ขอบคุณ GotoKnow ที่ให้โอกาส

และเปิดโลกของผมให้กว้างขึ้น

ขอบคุณอาจารย์ที่แบ่งปัน

อยากให้คนนับหมื่นนับแสนได้อ่านจังเลยครับ

ผมคงไม่ได้ฝันกลางแสงแดด

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท