บทกลอนวันนี้เอาไว้เตือนใจเราเวลาเกิดข้อขัดแย้งค่ะ แปลมาเรื่อยๆตามลำดับของต้นฉบับจริงที่ Online Edition of One World, One Heart ยังมีอีกประมาณ 4-5 บทค่ะ ล้วนแล้วแต่โดนใจ ใครอยากเห็นความสวยงามของต้นฉบับก็คลิกเข้าไปดูได้จาก link บนชื่อเลยค่ะ ส่วนบทแปลก่อนหน้านี้ ก็ตามอ่านได้ที่ link แต่ละบทได้เลยนะคะ
บทที่ 1, บทที่ 2, บทที่ 3, บทที่ 4, บทที่ 5, บทที่ 6, บทที่ 7 และ บทที่ 8
We Must Learn to Understand One Another
พวกเราต้องเรียนรู้ที่จะเข้าใจซึ่งกันและกัน
Conflicts always occur
มีความขัดแย้งเกิดขึ้นเสมอ
It is in the resolution of conflicts
that human beings stand out
วิธีการที่เราแก้ปัญหาความขัดแย้งนี่แหละที่ทำให้ความเป็นมนุษย์โดดเด่นขึ้นมา
Every conflict can and should be calmed
by talking about and understanding
one another's needs
and by acting with compassion
to solve the differences
ทุกข้อขัดแย้งสามารถและควรที่จะทำให้สงบลงด้วยการสนทนาและทำความเข้าใจความต้องการของกันและกัน และด้วยการกระทำอย่างเห็นอกเห็นใจกันเพื่อจะแก้ไขข้อแตกต่างเหล่านั้น
This is how all people should get along
นี่คือวิธีการที่ทุกคนควรใช้ในการอยู่ร่วมกัน
This is how we must get along
นี่คือวิธีการที่พวกเราต้องใช้ในการอยู่ร่วมกัน
เห็นด้วยค่ะ ว่า "วิธีการที่เราแก้ปัญหาความขัดแย้งนี่แหละที่ทำให้ความเป็นมนุษย์โดดเด่นขึ้นมา" เพราะคงมีแต่มนุษย์เท่านั้น ที่รู้จักการบริหารความขัดแย้งแบบ win-win
^______^
"ด้วยการกระทำอย่างเห็นอกเห็นใจกัน"
ความเห็นอกเห็นใจกัน นี่ละค่ะ หลายกลุ่มนัก ก็มักจะเห็นใจกันคนละเรื่องนะคะ ... แล้วอะไรล่ะคะที่จะทำให้มันพอดี และเป็นประโยชน์กับประเทศชาติ (... เออ ตรงไหนของประเทศชาติอีก ... โอย ปวดหมอง)
ความขัดแย้ง ตรงกับที่พบเจอในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา เป็นห้วงเวลาและเป็นจุดที่ยากที่สุดจุดหนึ่งของการบริหารเลยค่ะ