สมัครสมาชิก   เข้าระบบ  
ปัญหาการออกเสียงภาษาอังกฤษ
พี่อักษร ทับแก้ว
P พี่อักษร ทับแก้ว
อีเมลติดต่อ
 
อ่าน: 878
ปัญหาในการออกเสียง ตัวอักษรที่ไม่ออกเสียง
debt, receipt, salmon,plumber,vehicle,wednesday ออกเสียงอย่างไร

 ปัญหาในการออกเสียง ตัวอักษรที่ไม่ออกเสียง   Silent Letters

           เคยสงสัยอยู่เสมอว่า คำว่า often  ออกเสียงว่า often (ออฟเฟ้น) หรือ often (ออฟเท้น) เพราะได้ยินฝรั่งเจ้าของภาษาออกเสียงทั้งสองอย่าง ก็เลยต้องไปค้นหาข้อมูลกันนิดหน่อยและได้คำตอบมาว่า ที่ถูกต้องตามหลักภาษาแล้วต้องออกเสียงด้วยตัว " f " (ออฟฟึ้น) เพราะในกรณีนี้ตัว " t " เป็น ตัวอักษรที่ไม่ออกเสียง ( Silent Letters) แต่อย่างไรก็ตาม ด้วยการออกเสียงด้วยสำเนียงที่แตกต่างกันของพวกฝรั่งเอง จึงมักได้ยินการออกเสียงทั้งสองแบบอยู่เสมอ ขนาดคนข้างเคียงของผู้เขียนที่เป็นฝรั่งลูกครึ่ง (แม่เป็นชาวอังกฤษ พ่อเป็นชาวอเมริกัน) ยังออกเสียง เป็น  often ให้ได้ยินอยู่เสมอ

           คำ ที่เขียนสะกดด้วยตัวอักษรมากกว่าหนึ่งตัว แต่ออกเสียงแค่ตัวเดียว มีอยู่เป็นจำนวนมากทีเดียว เพื่อให้เห็นภาพว่ามีมากแค่ไหน ขออ้างถึงนักภาษาศาสตร์ชื่อ  Kent Jones, Education Committee, Esperanto Society of Chicago, ที่กล่าวไว้ว่า  "More than 60% of English words have silent letters." ซึ่งจำนวนไม่น้อยเป็นคำที่เราพบเห็นในชีวิตประจำวัน เช่นคำต่อไปนี้   debt,  receipt,  fasten, vehicles, subtle, และ  plumber ( ช่างประปา ) เป็นต้น

ผู้เขียนเคยออกเสียงคำเหล่านี้อย่างไม่แน่ใจมาก่อน  แต่ปัจจุบันนี้ออกเสียงได้ถูกต้องแล้วค่ะ เพราะพยายามสังเกตการออกเสียงจากฝรั่งที่พบเจอ (อเมริกัน และคาเนเดียน) และจากการดูทีวี และยิ่งเมื่อได้ทำการค้นคว้า ก็ยิ่งทำให้เข้าใจถึงที่มาที่ไปว่าเพราะเหตุใดถึงออกเสียงเช่นนั้น ตอนนี้จึงสามารถออกเสียงตามฝรั่งได้อย่างสะดวกปากแล้วค่ะ ( มาเรียนภาษาเอาเมื่อโตก็อย่างนี้แหละค่ะ ติดกฎเกณฑ์ )

           มาถึงประเด็นที่ว่า แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่าตัวอักษรตัวไหนในคำนั้นไม่ออกเสียง มีกฎเกณฑ์อะไรมาช่วยพวกเราบ้าง นักภาษาศาสตร์ชื่อ  Axel Wijk (Regularized English, 1959, Stockholm: Almqvist & Wiksells) ได้รวบรวมกฎเกณฑ์ต่าง ๆในการสะกดและออกเสียงคำไว้มากมายกว่าหนึ่งร้อยข้อ เขาอ้างว่าถ้าเราสามารถจดจำและใช้กฎเกณฑ์เหล่านี้ เราจะสามารถสะกดคำและออกเสียงคำทั้งหมดในภาษาอังกฤษได้ถูกต้องถึง 85%   แต่อย่างไรก็ตามผู้เขียนคิดว่าคงไม่ง่ายที่จะจดจำกฎเกณฑ์เหล่านี้ วิธีการที่ง่ายที่สุดก็คือ พยายามจดจำการสะกดและการออกเสียงเป็นคำ ๆ ไปจะดีกว่า เลือกจำเฉพาะคำที่เราใช้บ่อย ๆ  เพราะการออกเสียงไม่ถูกต้องในเรื่องตัวอักษรที่ไม่ออกเสียงนี้ ไม่รุนแรงถึงขั้นทำให้ความหมายของคำเปลี่ยนไป ( ไม่เหมือนการออกเสียงผิดด้วยการออกเสียงเน้นหนักในคำผิดที่ผิดทาง (word stress) เพราะอันนี้จะทำให้ฝรั่งงง และหงุดหงิด อยู่บ่อย ๆ )

ส่วนสาเหตุที่ ทำไมถึงมีตัวอักษรที่ไม่ออกเสียงนี้ขึ้นในภาษาอังกฤษนั้น มีข้อสันนิษฐานว่าน่าจะมาจากสาเหตุสองประการด้วยกันคือ

๑. ภาษาอังกฤษแต่ก่อนนานมาแล้ว ประมาณเกือบ 90% ของคำทั้งหมด มีการออกเสียงตรงตามตัวสะกด แต่หลังจากศตวรรษที่ 15 เป็นต้นมา ได้มีการยืมคำจากภาษาอื่น ๆ มาใช้ และเพราะไวยากรณ์และหลักการใช้ภาษาที่แตกต่างกันนั่นเอง คำต่าง ๆที่ยืมมาจึงไม่ได้เป็นไปตามกฎเกณฑ์การออกเสียงในภาษาอังกฤษ

๒. มีคำจำนวนมากในภาษาอังกฤษ ที่ขอยืมมาจากภาษาละติน แต่ภาษาอังกฤษมีตัวอักษรแค่ 26 ตัวที่ใช้แทนเสียงที่มีด้วยกันทั้งหมดถึงประมาณ 46 เสียง (พยัญชนะ 25 เสียง และสระ21 เสียง ) ดังนั้นจึงได้มีการพยายามที่จะใช้ตัวอักษรที่มีอยู่มาเขียนรวมกันเพื่อแสดงการออกเสียงคำที่ยืมมา   

             ต่อไปนี้คือคำที่ผู้เขียนเคยสงสัยมาก่อนว่าทำไมถึงออกเสียงเช่นนั้น ส่วนบางคำนั้นก็ไม่แน่ใจว่าที่ถูกแล้วควรออกเสียงอย่างไร ลองเลือกจำคำที่คิดว่าจะได้นำไปใช้กันนะคะ ตัวอักษรสีฟ้าคือตัวอักษรที่ไม่ออกเสียงค่ะ

bomb,   crumb, ( เศษขนมปัง )   climb,   dumb,  comb,   thumb,  limb, plumber ( ช่างประปา)debt, subtle (ซัททึล แปลว่า เป็นนัย ๆ )  handkerchief,  sandwich,   Wednesday   (เวนซ์เดย์)   reign  (เรน แปล่วา รัชสมัย, รัชกาล) 

 benign   (บิไนน แปลว่า ดี กรุณา ในทางดี ) คำนี้เป็นคำที่อยากได้ยินมากเวลาหมอตรวจเจอเนื้องอก แล้วผลออกมาปรากฎว่าไม่ใช่เนื้อร้าย  It wasn't a cancer, only a benign tumor malign (  "มะไลน" แปลว่า ร้ายกาจ หรือใส่ร้าย )

feign (  " เฟน " แปลว่า แกล้งทำ หรือ ปลอม ) I didn't want to go to work, and decided to feign illness.  เป็นคำที่ออกจะเป็นทางการนิดนึงค่ะ

 weigh   ( " เว " เป็นคำกริยา แปลว่า ชั่ง ตวง ) Whine , (ฮไวน แปลว่า สะอื้น คร่ำครวญ,  vehicle, (ฝีอิคึล พาหนะ ยานยนต์)  rhyme ( ไรม แปลว่า คำกลอน, คำสัมผัสคล้องจอง) rhythm (ริททึม แปลว่า เสียงจังหวะดนตรี)  exhibition, exhort (เอ็กสอท แปลว่า เคี่ยวเข็ญ,ชักชวน, แนะนำ)   knickers (นีคเคิส แปลว่า การเกงรัดเข่า ) Calm,   half,   salmon    (แซมอัน แปลว่า ปลาแซลมอน )เจ้าปลาตัวนี้ออกเสียงผิดประจำ เพราะติดเรียกทับศัพท์แบบไทย ๆ      almond,  would,  should   autumn,   condemn  (ค็อนเดม แปลว่า ตำหนิ ลงโทษ) solemn  (ซอลเอ็ม แปลว่าขึงขัง ถมึงทึง โอกาสสำคัญ)  hymn   (ฮิม แปลว่า เพลงสรรเสริญ หรือเพลงสวด ) Psychiatrist         (ไซไคอัทริซท แปลว่า ผู้ชำนาญการโรคจิต)          pneumonia    (นิวโมเนียะ แปลว่า ปอดอักเสบ)   psychologist        (ไซคอลโอะจิซท แปลว่า นักจิตวิทยา )  Island,  aisle   (ไอเออว แปลว่า ทางเดินระหว่างโรงภาพยนตร์ บนเครื่องบิน หริอช่องทางเดินในห้างสรรพสินค้า ) castle,   Christmas,   fasten,   listen,   often,   whistle,   tsunami,   match,   fetch,

"guitar"   คำนี้ผู้เขียนไม่มีปัญหาเรื่องการไม่ออกเสียงตัว u แต่มีปัญหาเรื่องการออกเสียงเป็นไทยเกินไป พยายามออกเสียงให้เหมือนฝรั่งว่า กิทา นะคะ เพราะผู้เขียนโดนค่อนขอดจากหลานชายวัยสิบสามที่มาโตที่แคนาดาทุกครั้ง เวลาออกเสียงเป็นสำเนียงไทยที่พวกเราคุ้นหูกันดัว่า กีร์ต้า  แล้วพบกันใหม่นะคะ สวัสดีค่ะ

สร้าง: ส. 09 ก.พ. 2551 @ 00:19   แก้ไข: อา. 24 ก.พ. 2551 @ 02:38   ขนาด: 17907 ไบต์
ความคิดเห็น
P
1. พิสูจน์
เมื่อ ส. 09 ก.พ. 2551 @ 00:25
541584 [ลบ]

  • บันทึกนี้ให้ความรู้ภาษาอังกฤษดีจังเลย
  • โดยเฉพาะคนที่can speak english snakeๆ fishๆ อย่างผม
ไม่มีรูป
2. ไม่แสดงตน
เมื่อ ส. 09 ก.พ. 2551 @ 03:34
541610 [ลบ]

ขอบคุณค่ะอาจารย์พิสูจน์ที่ให้กำลังใจ บล็อคนี้รู้สึกเนื้อหาแน่นไปหน่อยทำให้ลานตาไม่ค่อยน่าอ่าน คราวหน้าจะเขียนให้สั้นกว่านี้  จะได้ไม่รบกวนเวลาของผู้อ่านมากนัก อยากให้เข้ามาอ่านกันหลาย ๆ คน ตั้งใจเขียนจริง ๆค่ะ คิดถึงเมืองไทย คิดถึงคนไทย 
ไม่มีรูป
3. mnop
เมื่อ จ. 21 เม.ย. 2551 @ 10:07
616682 [ลบ]

ขอบคุณสำหรับความรู้ครับ ผมเองก็สนใจด้านนี้เหมือนกัน แต่เจอหลายคำที่ผมเองก็อ่านผิดเยอะครับ ถ้ามีเวลาลองแวะได้ที่บล็อกผมครับ เขียนเรื่องนี้เหมือนกัน (แต่ของผมเนื้อหาไม่ละเอียดเท่าบล็อกนี้ครับ) http://itshee.exteen.com/20080216/widget-wi-j-601-t

P
4. คนไม่มีราก
เมื่อ จ. 21 เม.ย. 2551 @ 10:15
616693 [ลบ]

สวัสดีค่ะ พี่อักษรคะ

  • ดีใจที่ได้อ่านบันทึกนี้ของพี่ค่ะ
  • ได้ความกระจ่างหลายอย่างที่สงสัย แต่ก็ละเลยไป เนื่องจากการไม่ค่อยมีโอกาสใช้ภาษาอังกฤษค่ะ
  • เรียนรู้ไว้ค่ะ เมื่อยามต้องใช้ภาษาอังกฤษจะได้ไม่ทำให้เจ้าของภาษางุนงงจนเกินไปค่ะ..อิ อิ อิ
  • ขอบคุณนะคะ
P
5. พี่อักษร ทับแก้ว
เมื่อ พ. 23 เม.ย. 2551 @ 10:34
620058 [ลบ]

  • P
  • ขอบคุณคุณคนไม่มีรากที่แวะเข้ามาเยี่ยมบล็อกนี้ด้วยค่ะ
  • แล้วพี่อักษรจะแวะไปเยี่ยมบ้างนะคะ พอดีช่วงนี้ยุ่ง ๆ เรื่องกิจกรรมที่โรงเรียนลูกสาวค่ะ
P
6. พี่อักษร ทับแก้ว
เมื่อ พฤ. 24 เม.ย. 2551 @ 22:46
622405 [ลบ]

  • สวัสดีค่ะคุณ mnop ขอโทษค่ะที่เข้ามาตอบช้า โพสท์ของคุณ mnop ผ่านตาพี่อักษรไปได้อย่างไรไม่ทราบ โชคดีที่กลับมาเจอ คุณ mnop เอาของดึมาฝาก ไม่งั้นเสียดายแย่เลย ( save ไว้ใน favorites แล้วค่ะ)
  • ได้ความรู้ในการออกเสียงคำที่ไม่เคยรู้มาก่อนด้วยค่ะ เรื่องการออกเสียงนี่ค่อนข้างยากนะคะ เรียนอย่างไรก็ไม่สามารถอ่านได้ถูกหมดสักที
  • รูปแบบและสไตล์การเขียนของคุณ mnop อ่านง่านสบายตาดีจังค่ะ ของพี่อักษรเนื้อหาแน่นทำให้ไม่ค่อยน่าอ่านเท่าไร ( เป็นบล็อกแรก ๆ น่ะคะ)
  • ขอบคุณอีกครั้งนะคะ
ไม่มีรูป
7. นภัส
เมื่อ อา. 27 ก.ค. 2551 @ 08:40
760268 [ลบ]

สวัสดีคะ่

อยากทราบปัญหาในการออกเสียง th ในภาษาอังกฤษว่าเพราะอะำไรที่ออกผิด

และส่วนใหญ่ผิดเพราะอะไร

รบกวนตอบให้ด้วยนะคะ

ส่งให้ทางอีเมล์นะคะ

ขอบคุณล่วงหน้าค่า

P
8. ไก่...กัญญา
เมื่อ อา. 27 ก.ค. 2551 @ 19:16
761007 [ลบ]

สวัสดีค่ะพี่อักษร

  • ไก่แวะมาเยี่ยมค่ะ
  • พี่อักษรสบายดีนะคะ
  • คิดถึงพี่อักษรเสมอค่ะ
ชื่อ:
อีเมล:
IP แอดเดรส: 38.103.63.56
  เรียกใช้งานตัวจัดการข้อความ
ข้อความ:
 
รหัสสุ่ม: (ใส่รหัสสุ่มที่แสดงไว้ด้านบน)
  ยกเลิก
บันทึกอื่นๆ