มัทนา
มัทนา (พฤกษาพงษ์) เกษตระทัต

การใช้ภาษาอังกฤษที่ควรระวัง (ระวังคนฟังจะงง) : ตอนที่ 5 (yes-no)


เรื่องการตอบ yes no นี่ คนไทยทำเอาฝรั่งงงกันมาเยอะแล้วค่ะ

มาลองดูกันนะคะ

Q: Do you want to go with us tomorrow?

A นาย ก อยากไป: Yes! I'd love to.

A: นาย ข ไม่อยากไปหรือไปไม่ได้: Thank you but I am afraid I have to say no.

เกินว่าตอนนั้นเค้าถามไปหลายคนแล้วลืมอยากทวนว่าตกลงใครจะไปไม่ไปบ้าง

เค้าหันมาถามนาย ข ว่า You are not coming with us, aren't you?

"ตกลงคุณไม่ไปกับเราใช้มั้ย" ถ้าเป็นภาษาไทยเราจะบอกว่า "ใช่ครับ"

แต่ถ้าเป็นภาษาอังกฤษนาย ข. ต้องตอบว่า "No" คือ "No, I'm not going" แปลว่า ไม่ไปครับ

คือจำง่ายๆว่าถ้าประโยคเต็มที่เรากำลังจะพูดเป็นปฎิเสธ การตอบด้านหน้าต้องเป็น No

เช่น Hey, I remember you don't eat spicy food, do you?  "นี่ ชั้นจำได้ว่าคุณไม่ทานเผ็ดใช่มั้ย"

์ตอบว่าใช่ ฉันไม่ทานเผ็ด No, I don't eat spicy food เพราะถ้าตอบ Yes คือ "Yes, I do eat spicy food"

-----------------------------------------------------------------------------

get มั้ยค่ะ? ถ้ายังงงอยู่ ไม่เป็นไร มีทางแก้

คุณไม่ต้องไปบอก yes หรือ no เลย

ถ้าคุณคิดว่าเค้าพูดถูก ตอบว่า "That's correct" หรือ "you're right"

ถูกต้องแล้วคร้าบ ไม่ต้องไปตอบ yes ใดๆทั้งสิ้น

เช่น You are not going to faint, are you? "คุณคงไม่ได้กำลังจะเป็นลมใช่มั้ย"

ตอบ yes คือ ฉันกำลังจะเป็นลม

ตอบ no คือ I'm ok

หรือ ตอบว่า That's correct. หรือ You're right. I'm not going to faint.

์แต่จริงๆมันทางการมาก ใช้เฉพาะคนที่งงมากจริงๆละกันนะคะ ถ้าพยายามเข้าใจการตอบ yes no น่าจะดีกว่า

คำสำคัญ (Tags): #ภาษาอังกฤษ
หมายเลขบันทึก: 216394เขียนเมื่อ 14 ตุลาคม 2008 00:18 น. ()แก้ไขเมื่อ 19 มิถุนายน 2012 18:14 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (11)

มาอ่านและลงชื่อไว้ครับ

อรุณสวัสดิ์ครับ

เรืองแบบนี้เจอบ่อยเหลือเกิน เป็นการถามตอบ ง่ายๆ แต่งงเหลือใจ

เมือสองสัปดาห์ก่อนก็เจอแบบนี้แหละ มีผม เพือนญี่ปุ่น ไต้หวัน กับออสซี่

ก็สนทนากันแบบนี้แหละ ตอบ yes yes no no กันทั่วห้อง

สุดท้ายก็ต้องหัวเราะกันว่า ทำไมมีแต่ yes yes no no

แล้วตกลงจะเอาไงกันเนี่ย งง

ขอบคุณครับสำหรับ ภาษาอังกฤษ วันละคำ

ตอนที่เรียนอยู่ผมสับสนเรื่องนี้มากครับ เลยหาวิธีแก้คือไม่ตอบ yes, no แต่จะพูดซ้ำประโยคไปเลยเช่น

Q:You are not coming with us, aren't you?

A:I'm not going.

ถ้าให้ถูกต้องหลัก grammar จริงๆต้องตอบ No, I'm not going. หรือตอบสั้นๆว่า No. แต่ว่าในความเป็นจริง เราไม่ยึดติดกับแกรมม่าเท่าไหร่ เอาที่คุยกันได้เข้าใจก็พอครับ อันนี้ก็เป็นข้อแนะนำอีกอย่างจะได้ไม่สับสนเวลาตอบเค้า :D

ขอบคุณครับ ได้ทบทวนหลักภาษาบ้าง

  • สวัสดีครับ อ.มัท 
  • ขอบคุณอ.มากครับ
  • แต่ ประเด็นนี้ ตอนนี้ก็พยายามอยู่ครับ กลายเป็นว่าพอคุยกับใคร (คนไทย) ก็จะพยายามตอบให้เหมือนภาษาอังกฤษครับ

คิดถึงเพลง..You may be right....แซวค่ะ

ขอบคุณทุกท่านมากค่ะ

ใช้วิธีคุณ hall ก็ดีค่ะ ทวนประโยคไปเลยเต็มๆให้แน่ใจ : )

จำง่ายๆว่ามันตรงข้ามกับภาษาไทยที่เราชินๆก็ได้ค่ะ

  • Aren't you feeling cold? คุณไม่หนาวหรือนั่น
  • No ฉันไม่หนาว
  • Yes ฉันหนาว

ตามมาทักทายคุณหมอ ดีใจที่คุณหมอมัทฯ ได้พบกับคุณหมอนนทลี มีรูปให้ดูไหม อิอิๆๆ คุณหมอสบายดีใช่ไหมครับ

ขอมอบภาพนี้เป็น ส.ค.ส.ค่ะ 

Life is not long. 

Open mind to see all with real love.

All is alive, isn’t it?    

Even though the stars are blind.

We can find the real life inside.

 

200733

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท