อ้อ ขอแจ้งข่าวครับ ตอนนี้ ผมได้ตั้งแก๊งค์ป่วนบล็อกอีกหนึ่งแล้วต่อจาก แก๊งค์กิตติมศักดิ์ ทั้งสอง
นั่นคือ กลุ่ม คนแซ่เฮ และกลุ่มคนหน้าตาดีของพี่โย่งกับพี่ขจิต รวมไปถึงแก๊งค์น้องใหม่ก่อนหน้า แก๊งค์หน้าตาไม่ดี แต่น่ารัก
อิอิ เห็นแล้วน่ารักดีครับ อยากมีหางบ้าง เคยเปรยๆไว้นานแล้ว หวังว่า พี่ป้าน้าอาน้องจะไม่ว่า เด็กคนนี้นะครับ
อยากเพียงน่ารักกับเขาบ้าง(ดูผมสิน่าเศร้าเลย คนไหนน้า อิอิ)
เลยตั้งแก๊งค์หน้าตาเฉย ขึ้นมาอย่างหน้าตาเฉยจริงๆ อิอิ แต่ติดตรงที่ภาษาอังกฤษไม่มี ฉ เพราะเสียง Ch ใช้ได้ทั้งสองเสียง จะไปใส่เครื่องหมายให้รู้ว่าเป็นเสียงนั้น เสียงนี้ดูไม่เข้าท่าก็เอามันแบบนี้ล่ะครับ พี่น้อง
ถึงจะเชย แต่ก็เฉยได้ ถึงจะเฉยแต่ก็เชยได้ เป็นทั้งคนเฉย และคนเชย น่ารักดีครับ อิอิ
เอาล่ะครับ เข้าเรื่อง
ผิดพลาดประการใดก็ช่วยกันคิดช่วยกันท้วงติงจะเป็นพระคุณอย่างยิ่งนะครับ คำต่อไปนี้ไม่ได้เรียงตามอักษรอย่างไรก็ตามบางคำเช่น"เกรียน" "ได้ใจ" หรือ"เมาท์" เชิญไปหาอ่านได้เลยครับ
1. แอ๊บแบ๊ว แปลได้ว่าไร้เดียงสา น่ารัก เกินเหตุ ผมเคยให้คำแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าเป็น hyperinnocent คำว่า hyper หมายถึง มากเกินไป แต่อีกแง่มุมหนึ่งอาจจะหมายถึง เส้แสร้งทำเป็นไม่รู้เรื่องอะไร ภาษาอังกฤษน่าจะเป็น pretend to be innocent หรือ naive ก็ได้นะครับ คำว่า naive หมายถึงไร้เดียงสา แต่ถ้าแอ๊บแบ๊วเป็นกริยาท่าทางหรือทำท่าทางและนิสัยเหมือนเด็ก นั่นคือ to act childishly
2.โคตร ๆ แปลได้ว่า "มาก" ภาษาอังกฤษก็คือ very หรือถ้าจะให้ดูเข้มข้นกว่านั้นน่าจะเป็น extremely หรือสุดยอด อันนี้ก็เหมือนกับคำว่า "เขี้ยว" ที่แปลว่ายาก คือ difficult หรือเจนจัด คือ sophisticated ก็ได้
3.ติงต๊อง คำแสลงโบราณ ไม่น่าจะหมายถึงโง่หรือปัญญาอ่อน เพราะบริบทของคำค่อนข้างจะน่ารัก ไม่รุนแรงเท่าไรนัก ภาษาอังกฤษน่าจะเป็น weird หรือ nut แปลว่าเพี้ยน ๆ
4.ติดเรท อันนี้เป็นคำแสลงที่ใช้ในกระทู้ของห้องสวนลุม พันธ์ทิพย์น่าจะเลียนแบบมาจากภาษาของหนังคือ x-rated แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบตรงกว่านั้นคือ about sex หรือ sex-related topic
5.xxx เป็นตัวอักษรโรมันที่แปลว่า"โป๊" หรือ "เกี่ยวกับเรื่องเพศ"เป็นคำคุณศัพท์ และคนไทยเอาไปใช้ในกระทู้พันธ์ทิพย์เป็นคำกิริยาคือ to have sex หรือ have intercourse with เหมือนกับคำว่า "อึ้บ"
6. ขำๆ แปลว่า ตลก เฮฮา ไม่จริงจัง ภาษาอังกฤษน่าจะเป็น just for fun หรือ casual (คำคุณศัพท์)
7สับ แปลว่าโจมตี ว่ากล่าวในเรื่องไม่ดี ภาษาอังกฤษน่าจะเป็น criticize หรือ attack หรือ scold ที่แปลว่าด่า
8.เผางาน แปลว่า ทำงานแบบลวก ๆ เพื่อให้มันเสร็จไป น่าจะเป็น to finish the urgent work roughly /carelessly
9.แอ๊บแมน เป็นคำแสลงของกระเทย แปลว่าคนที่เป็นเกย์แต่พรางตัวเอง ภาษาอังกฤษคือ closeted
10.ควาย เป็นคำด่า ซึ่งผมไม่รู้เหมือนกันว่าคนไทยนิยมใช้ตั้งแต่เมื่อไรแต่น่าจะเป็นคำแสลง เช่น "ไอ้ควาย" สำหรับฝรั่งจะใช้คำว่า Idiot , stupid และ numbskull (ไอ้กระโหลกชา) และคนไทยยังใช้ว่า "มุขควายๆ " หรือมุขตลกแบบโง่ๆ ดังนั้นจึงน่าจะป็น the silly gag (gag แปลว่ามุข)
11.แฮ๊บ แปลว่าแอบขโมยของเล็กๆ น้อยๆ เช่นนั่งกินข้าวในโรงแรมก็แอบเอาซ้อมหรือช้อมใส่กระเป๋าเป็นคำน่ารักที่ใช้เพื่อให้พฤติกรรมดูดีกว่าเดิมสักหน่อย ภาษาอังกฤษเขาใช้คำว่า steal ทั้งนั้นแต่ถ้าเป็นขโมยของในห้างสรรพสินค้าเค้าใช้คำว่า shoplifting
12.เด็กแวนท์ /เด็กแว้นต์/เด็กแว้นซ์ ใช้กับพวกที่ชอบขี่มอเตอร์ไซด์รวมกลุ่มกันเพื่อแข่งบนถนนตอนดึกๆ ใครชนะก็เอาเด็กสาวที่นั่งซ้อนท้ายของอีกฝ่ายมาร่วมหลับนอนด้วย คำว่า แวนท์ (หรืออะไรสักอย่างนี่แหละ) เป็นเสียงบิดของมอเตอร์ไซด์ แต่ตอนนี้เค้าก็นิยมใช้กับวัยรุ่นกลุ่มอื่นด้วย ดังนั้นภาษาอังกฤษน่าจะเป็น reckless youth หรือพวกเด็กวัยรุ่นบ้าระห่ำไม่คิดถึงอนาคตของตัวเอง มาดูอีกทีก็น่าจะเหมือนกับคำว่า เด็กเกรียน คือเด็กกวนเท้า หรือ troublesome /annoying kid คือเด็กที่ชอบสร้างปัญหาหรือกวน ๆ
13.ชิลล์ ๆ สันนิฐานว่าคำนี้น่ามาจากคำว่า chill out แปลว่าสบาย ๆ ทำให้ผ่อนคลาย แต่คนไทยชอบบอกว่า "มันเป็นเรื่องชิลล์ ๆ " ความหมายน่าจะเป็น "It is a piece of cake"แปลว่า "เรื่องหมู ๆ"หรือ trifle ซึ่งแปลว่า "เรื่องขี้ประติ๋ว" นอกจากนี้ยังเจอในโฆษณา(แหกตาประชาชน)เช่นคำว่า ราคาชิลล์ ๆ ก็คือ cheap price
14.เอ๋อ คือ กริยาที่แปลว่า นิ่ง งงงัน สับสน ภาษาอังกฤษที่ตรงที่สุดน่าจะเป็น dumbfounded หรือ dumbfolded เป็นคำคุณศัพท์ นอกยังสามารถใช้คำว่า confused แปลว่าสับสน งงงวย หรือ surprise คือตกตะลึงด้วยก็ได้
15.ตีส คำนี้ย่อมาจากคำว่า artist แปลว่าศิลปิน ใช้กับคำว่า "อารมณ์"หรือ"อุปนิสัย"ก็ได้ อารมณ์ติสก็คืออารมณ์อ่อนไหวง่าย ชอบเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา ไม่ค่อยมีความสม่ำเสมอในการทำงานคือถ้ามีอารมณ์ก็ลุยงานแบบไม่หลับไม่นอน แต่ถ้าไม่มีอารมณ์ก็นอนกระดิกเท้าเฉย นั่นคือ sensitive and temperamental ในหลายครั้งเราอาจจะรวมไปถึงนิสัยที่ชอบพูดถึงเรื่องซับซ้อนเช่น ศิลปะ ปรัชญา หรือเรื่องโรแมนติก สายลม แสงแดด ความสวยงามของบทกวี บุคคลที่มีนิสัยเช่นนี้เราจะเรียกว่า bohemian style
16.เด็กซิ่ว และเด็กเปอร์ คำว่าซิ่วกร่อนมาจาก fossil หรือซากสัตว์โบราณใช้กับนักศึกษาที่เคยเรียนมหาวิทยาลัยอื่นแล้วมาสอบใหม่ นั่นคือ The student who used to study in other university/faculty. และคำว่าเปอร์กร่อนมาจากว่า super หมายถึงนักศึกษาที่ใช้เวลาเรียนมากกว่าที่มหาวิทยาลัยกำหนด นั่นคือ The student who has studied in more than required time.
17.เด็กแนว ขอแปลจากวิกกีพิเดียไทยเลยก็แล้วกันนะครับว่า"เป็นลักษณะของกลุ่มสังคมวัยรุ่นในวัฒนธรรมสมัยนิยม โดยกล่าวว่า เด็กสมัยใหม่ที่ไม่ตามแฟชั่น ไม่ตามใคร มีหัวคิดเป็นของตัวเอง ลักษณะการแต่งตัวแปลกใหม่เป็นจุดเด่น " และผมก็ขอไม่ลงทุนโดยการยกมาจาก wikipedia ภาษาอังกฤษอีกทีคือ hipster (ซึ่งเป็นที่มาของคำแสลงที่ไม่ค่อยนิยมคือเด็กฮิป) ก็คือ an individual who avoids and often explicitly rejects whatever is seen as mainstream or corporate in nature, instead embracing alternative forms of expression.
18.จีบ คำนี้ไม่ได้หมายถึงการเกี้ยวพาราสีของหนุ่มสาวเพียงอย่างเดียวหากปัจจุบันยังหมายถึงการขอร้องหรือเกลี่ยกล่อมให้ใครบางคนมาร่วมงานด้วยคำนี้น่าจะเป็น persuade หรือ urge
19.แป๊ก คำแสลงโบราณที่ผมได้ยินมาตั้งแต่เด็ก มักจะใช้กับเรื่องของราชการเช่น เงินเดือนแป๊ก คือเงินเดือนไม่ขึ้น ภาษาอังกฤษคือ His salary is not raised anymore.หรือ ข้าราชการคนนั้นถูกแป๊กให้ไปอยู่ที่อื่น นั่นคือ He is transferred to the place which is inferior to the former. นั่นคือเขาถูกย้ายให้ไปอยู่ที่อื่นซึ่งด้อยกว่าที่เก่า
20. เบนโล มาจากเหตุการณ์ของนางเอกสาวที่ท้องแล้วโกหกว่าตัวเองไม่ท้องโดยบอกว่าที่อวบอัดเพราะกินเบนโล สื่อมวลชนโดยเฉพาะสายบันเทิงจึงใช้คำนี้กับดาราสาวที่ดูน่าสงสัยว่าจะท้องเพราะเปล่งปลั่งเป็นพิเศษแต่ทำเป็นเฉย ภาษาอังกฤษที่น่าจะแปลได้อย่างครอบคลุมคือ
She's pregnant ,but keeps it secret by lying.
แค่นี้นะครับ
ไปซื้อของที่โลตัสก่อนนะครับ เดี๋ยวกลับมาคุยกัน อิอิ
สวัสดีเจ้าค่ะ พี่เอ๊ะหน้าตาเฉย
อิอิ น้องจิตามป้าแดงคนสวยแซ่เฮมาเจ้าค่ะ อิอิ พี่เอ๊ะค่ะน้องจิตาลายค่ะ เมื่อเห็นลายสีชมพู อิอิ คิดถึงๆๆๆ...หนูจิ
ใช่ค่ะป้าแดง ใยมดกำลังจะบอกอยู่พอดีเลย
ว่า...หลังจากอ่านบันทึกนี้ของคนหน้าตาเฉยแล้ว
ใยมดจะไปตั้งแก้งส์อีกแก้งส์นึง
คือ แก้งส์หน้าตาลาย
อ่านแล้วตาลายจริง ๆ
คนหน้าตาเฉยเค้าสร้างสรรค์มากค่ะ ทั้งสร้างสรรค์ ทั้งสีสันงี้น่ะ
เห่อๆๆๆ ตาลายค่ะ
แต่ก็ไม่เป็นไร คล้าย ๆ กับชะแว้ปแอบอ่าน ก็ได้เนอะ
พอไหวพอไหวค่ะ
สวัสดีค่ะ ชอบเพลงนี้ค่ะ
ได้ความรู้ น่าสนใจ น่าติดตาม
แนะนำ ติชมน้องใหม่ด้วยนะคะ
ขอบคุณมากค่ะ
สวัสดีค่ะ ชอบเพลงนี้ค่ะ
ได้ความรู้ น่าสนใจ น่าติดตาม
แนะนำ ติชมน้องใหม่ด้วยนะคะ
ขอบคุณมากค่ะ
ขอบคุณค่ะ
ได้รู้ลึกซึ้ง คำใหม่ๆที่ใช้กันวันนี้เอง
บางทีคนเขาพูดกัน ก็ตามเขาไม่ทัน
พี่คิมเป็นเด็กประเภทนี้ค่ะ ตอน ป.ตรี
คุรพ่อ คุณแม่บอกว่าเรียนปี 4 ครึ่งค่ะ
เปอร์กร่อนมาจากว่า super หมายถึงนักศึกษาที่ใช้เวลาเรียนมากกว่าที่มหาวิทยาลัยกำหนด นั่นคือ The student who has studied in more than required time.
สวัสดีน้องรัก
ชอบเพลงอ่ะ...ไม่อยู่ด้วยนะแก๊งค์นี้...เพราะรู้สึกว่าตัวเองหน้าตาดีเกินไป อิ อิ
สวัสดีค่ะ ว่าจะจอง แต่ไม่ทันซะแล้ว.... จองอันดับสิบ จะทันไหมเนี่ย อิอิ...หน้าตาเฉย กับเชย ก็ใกล้กัน แต่สรุปว่าน่ารักค่ะ รักทุกคนใน GTK จ้า... อ้อ ชิลๆๆๆ มาจาก children รึป่าวคะ เด็กแนวแถวนี้บอกมาค่ะ ขอบคุณที่ให้ยืมภาพสวยๆไปใช้นะคะ ชอบทุกภาพเลยค่ะ อิอิ แฮบ เอาไปใช้ก่อนมาขอทีหลัง อิอิ
ได้ยินวัยรุ่น วัยผู้ใหญ่พูดบ่อย ๆ เหมือนกันจ้ะ
สวัสดีค่ะพี่เอ๊ะ
นาเข้าข่ายเด็กแนวไหมนี่ อิอิ คิดถึงนะค่ะ พี่เอ๊ะสบายดีไหม กอดๆๆๆๆ
5555+ ชอบจังเลยค่ะ แก๊งค์หน้าตาเชย อิอิ ฮาดี
สวัสดีเจ้าค่ะ...คุณเอ๊ะ
ชอบจังๆลยอ่ะ คนพลัดถิ่น~natachoei(หน้าตาเฉย) อิอิ
สบายดีนะค่ะ
ขอบคุณที่มาอวยพรวันเกิดค่ะ
รักษาสุขภาพด้วยนะค่ะ คิดถึงค่ะ
hyperinnocent - - แหม...ชอบจริงๆ คำนี้ เห็นคำแบบนี้ที่ต้องมาแปลความหมายเป็นไทย แล้วนึกถึงบลอกของอาจารย์เจี๊ยบทีรัก ท่านว่ามีคนแปล lemon grass เป็นหญ้ามะนาว
หญ้ามะนาว...ตลกมากมาย เพราะจริงๆ มันคือ ตะไคร้ แถมด้วยสำนวนที่ว่า a bull in china shop - - เค้าแปลว่าวัวในร้านจีน...0_0 อาจารย์ท่านบอกว่า china shop คือร้านกระเบื้อง ฮา...
a bull in china shop ก็คือวัวในร้านกระเบื้อง เปรียบเทียบว่าวัวมันเทอะทะ พอเข้าร้านกระเบื้องก็มีแต่แตกกะแตก... เค้าทำเอาซะคนดูงง 555 มันเป็นรายการโทรทัศน์น่ะค่ะ
สวัสดียามเช้าค่ะคนพลัดถิ่น
เมื่อวานอดฟังเพลงดี ๆ แบบนี้ เครื่องที่บ้านก็น้อ
ชอบเพลงนี้จังเลยค่ะ
มาชม คุณคนพลัดถิ่น
มาได้ยินศัพท์ใหม่เพียบเลยนะนี่..อิ อิ อิ
น้องคร๊าบ
ขอเพิ่มคำว่า
เวิ่นเว้อ จิสต์ บ้าจิง หืมน์
เข้าไปด้วยนะครับ คำพวกนี้ต่อไปจะ "อิน" แน่นอนครับ
หวัดดีค่ะ หัวหน้า
คนพลัดถิ่น~natachoei(หน้าตาเฉย)
สนใจ natachoei but narak มั้ย
นามสกุลกำลังระบาดไปทั่ว G2K แล้ว
เอางั้นเลยเหรอครับ อิอิ
ขอหน้าตาเฉยอย่างเดียวได้ไหมครับพี่
เพราะผมไม่น่ารัก แต่น่าชังครับอิอิ
ขอบคุณครับ พี่กระติก
ใช้กับเพื่อนๆ หลายคำเหมือนกันค่ะ
ขอบคุณค่ะ คุณคนพลัดถิ่น ต่อไปนี้พี่ครูลี่จะได้รู้เรื่องเวลาเด็กเขาคุยกัน เพราะไม่งั้นงงค่ะ บางคำต้องถามเด็กว่าหมายความว่าไง บางคำตามไม่ทันค่ะยอมรับว่าเป็นสาวโบฯ
แปลกไหมครับ
เอาไว้รวมได้เยอะๆก่อนนะครับ แล้วจะเล่าให้ฟังใหม่ครับ
แหม..อยากรู้จังว่าแปลว่าอะไร พี่ครูลี่เป็นคนอีสานนะคะ สะเงิ๊บๆๆๆน่ะพอรู้ แปลเร็วๆนะคะคุณน้องคนพลัดถิ่นจะคอยตาม อิอิ....คงแปลได้สนุกแน่เลย
สวัสดีคะน้อคนพลัดถิ่น
สวัสดี ครับพี่เอ๊ะ
เข้ามาดูคำแสลงไทย ครับ อิอิ
ขออยุ่แก๊งค์ หน้าตาเฉย ด้วยได้ไหมครับ อิอิ
ชอบครับ โฮะๆ จะเฉยหรือเชย ก็เท่ห์ ได้อีกโฮะๆ
จัดไปเลยครับ น้องชาย ตั้งเป็น หนุ่มน้อยnatachoei ก็ได้นะครับ
อนุมัติครับ
ขอขอบคุณ คุณคนพลัดถิ่นมากๆเลย พอดีว่าทำโครงงานเกี่ยวกับคำแสลง โธ่!เกือบติด 0 แล้วมั้ยละ