เมื่อวานได้เขียนเรื่อง ไก่กอและและเรือกอและ คำว่ากอและหรือฆอและ bergolik بركوليق ก็แปลว่ากลิ้ง ก็เลยนึกถึงสัตว์ป่าสงวนชนิดหนึ่ง เกี่ยวข้องกับคำว่ากลิ้ง
กลิ้ง [กฺลิ้ง] ก. อาการอย่างของกลมพลิกเลื่อนไปตามพื้น (มลายู giling ว่า กลิ้ง, คลึง, มวน). นี่เป็นความหมายตามพจนานุกรม ปี 2542
จำได้ตอนเด็กๆเห็นสัตว์ตัวหนึ่งถามเขาว่า ตัวอะไร เขาตอบว่า กิลิง Giling (ชื่อเต็ม เตอกีลิง Tenggiling تغكيليغ) เขาว่าเพราะมันจะม้วนตัวแล้วกลิ้ง
สัตว์นี้ เป็นสัตว์ป่าสงวน ภาษาไทยเรียกว่า ลิ่นหรือนิ่ม
ลิ่น ชื่อสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมในวงศ์ Manidae ที่พบในประเทศไทย มี ๒ ชนิด คือ ชนิด Manis javanica ตัวยาว หางยาว เกล็ด หนาแข็ง ม้วนตัวได้ กินมดและปลวก และชนิด M. pentadactyla ตัวเล็กกว่าและมีโอกาสพบได้น้อยกว่าชนิดแรก, นิ่ม ก็เรียก. (พจนานุกรม 2542)
ผมว่าทั้ง เตอกีลิง Tenggiling นิ่ม หรือ ลิ่ม ก็คงมาจากคำๆเดียวคือ ม้วนกลิ้ง Bergiling
ชือภาษาอังกฤษของนิ่มว่า pangolin เป็นคำเพี้ยนมาจากคำภาษามาเลย์ว่า peng-goling ซึ่งแปลว่า “ไอ้ตัวขด" (จากเว็บไซด์ http://www.verdantplanet.org/animalfiles/malayanpangolin_(Manis_javanica).php)
ขอบคุณมากครับ อ.เพ็ญศรี(นก)
เมื่อวานนั่งดู คนค้นคน ย้อนหลัง พิธีกรก็ช่วยให้เราตอกย้ำในความรู้สึกที่ศาสนาสอนไว้
คือ คนเรา ต่างชาติ ต่างเผ่าพันธ์ ต่างเพศกัน เพื่อให้ทำความรู้จักกัน ช่วยเหลือกันและกัน เพิ่อความสงบสุข
เราอยู่ เหนือ ใต้ หรือ อิสาน แค่ที่อยู่ ในเมื่อเรามีภาษาที่สามารถทำความเข้าใจกัน มีอุปกรณ์ช่วยให้เราติดต่อกันได้ แสดงเราไม่ไกลกันแล้ว
ยินดีมากครับ