เนื้อเพลงคริสต์มาส 2008 : Recession is coming to town


 

ได้รับเนื้อเพลงนี้มาจาก forwarded mail

คิดว่าเนื้อหาร่วมสมัยดีจัง


Latest Christmas carol song for 2008!!!

"Recession is coming to town"

You'd better watch out
You'd better not cry
You'd better keep cash
I'm telling you why:
Recession is coming to town.

It's hitting you once,
It's hitting you twice
It doesn't care if you've been careful and wise
Recession is coming to town

It's worthless if you've got shares
It's worthless if you've got bonds
It's safe when you've got cash in hand
So keep cash for goodness sake, HEY
You'd better watch out
You'd better not cry
You'd better keep cash
I'm telling you why:
Recession is coming to town!

Finance products are confusing
Finance products are so vague
The banks make you bear the cost of risk

So keep out for goodness sake,OH
You'd better watch out
You'd better not cry
You'd better keep cash
I'm telling you why:
Recession is coming to town.


คำสำคัญ (Tags): #lyrics#song
หมายเลขบันทึก: 225148เขียนเมื่อ 24 พฤศจิกายน 2008 15:18 น. ()แก้ไขเมื่อ 14 พฤษภาคม 2012 19:24 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (13)

น่ากลัวเชียว เพลงนี้

น่ากลัว แต่เป็นเรื่องจริงครับ

เมื่อเช้าฟังข่าว แค่ของบ้านเรามีคนทำนายว่าจะมีคนตกงานเป็นล้าน แต่หน่วยงานของรัฐออกมาโต้แย้งว่าไม่ถึง แค่ 9 แสนคนกว่าๆ เอง ;-)

It's the worth if you've got shares (cheap)

It's worthless if you've got bonds (low return)

It's safe when you've got cash in hand (to buy the good company)

So keep shares for goodness sake, HEY

รอเก็บตอนนี้ครับ อีก 5 ปีเจอกันครับ

สวัสดีครับ

ไว้ใกล้ๆ ปีใหม่จะซ้อมร้องครับ...

ของอนุญาต copy ไปส่งให้เพื่อนๆ ได้มั้ยคะ

สวัสดีครับ

       เดอ นักลงทุนเงินน้อย : สมกับเป็นนักลงทุน (เงินน้อย) จริงๆ ครับ

       อ.หมู : ร้องตอนปีใหม่ ไม่ช้าไปหรือครับู ^__^

       คุณอาริตา : ไม่ต้องขออนุญาตก็ได้ครับ เพราะผมก็ copy เขามาอีกทีเหมือนกัน ;-)

ไปดูท่านที่ ภารดี white angle ~natadee หน่อยเป็นไร

ป้าหมายถึงให้อ.ไปดูรูปใน blog ป้าน่ะ เพลงน่ากลัวจัง

สวัสดีคุณนักลงทุนน้อย ขอแจมต่อของคุณนะคะ

you'd better wait then.(no choice if you buy)

you'd better not sell.(or you will lose)

you'd better keep out(till gonna die)

I'm telling you why...

Bankruptcy is being...you

สวัสดีครับ

     ป้าแต๋ง : ตามไปดูคนโดนเผาแล้วครับ...อิอิ

     คุณ 'ไม่มี' : ไม่รู้ว่าคุณนักลงทุนเงินน้อย จะว่ายังไงนะครับเนี่ย :-P

ช่วยแปลไทยให้หน่อยนะคร้า

Bankruptcy is being...you

ประโยคนี้ไม่น่าฟังเลยครับ อิอิอิ :(

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท