สมัครสมาชิก   เข้าระบบ  
ประกาศ: UKM 14 ที่ ม.มหาสารคาม เลื่อนเป็นวันที่ 9-10 ม.ค. 2552
เล่าเรื่องภาษาบาลี
BM.chaiwut
อ่าน: 100
วันนี้ไปร่วมทอดกฐินวัดสุวรรณคีรี หลังจากฉันข้าวเสร็จก็ไปยังกองอำนวยการเพื่อจะร่วมอนุโมทนาตามธรรมเนียม ซึ่งกองประชาสัมพันธ์ก็อยู่ที่นี้... เมื่อพี่ท่านเจ้าอาวาสเข้ามา คุณโยมที่มาช่วยเป็นโฆษกงานวัดจึงเอาใบฏีกามาถามพี่ท่านว่า พระธรรมกถึกที่จะมาเทศน์นี้มีฉายาว่าอย่างไร ? พี่ท่านก็ยิ้มๆ แล้วบอกว่า... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (8)
สร้าง: อา. 19 ต.ค. 2551 @ 21:39   แก้ไข: อา. 19 ต.ค. 2551 @ 21:39   ขนาด: 6608 ไบต์
อ่าน: 206
มีชาวบ้านผู้สนใจใคร่จะเรียนบาลีได้สอบถามมาเสมอ ซึ่งผู้เขียนก็ลำบากใจที่จะแนะนำ นอกจากว่าให้ไปสมัครเรียนตามมหาวิทยาลัยซึ่งบางแห่งก็เปิดสอนอยู่ หรือไม่ก็ไปสมัครเรียนตามสำนักเรียนในวัดต่างๆ ที่เปิดสอนกระจายอยู่ทั่วประเทศไทย และเมื่อวานก็มีอีเมล์ถามมาอีก ดังนั้น บันทึกนี้ จึงถือโอกาสเล่าโครงสร้างขอ... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (11)
สร้าง: ศ. 17 ต.ค. 2551 @ 23:46   แก้ไข: ศ. 17 ต.ค. 2551 @ 23:53   ขนาด: 19151 ไบต์
อ่าน: 132
ผู้ที่ผ่านมาเยี่ยมบันทึกของผู้เขียนเป็นประจำ คงจะเคยเห็นว่าผู้เขียนใช้ศัพท์นี้เป็นปกติ ส่วนความหมายที่ผู้เขียนใช้นั้น อาจเป็นไปได้ทั้งเชิงบวกหรือเชิงลบ ดังเรื่องราวในบันทึกนี้... อนุโมทนา เป็นคำที่ใช้กันติดปากสำหรับบรรดานักบุญหรือผู้คุ้นเคยอยู่กับวัด เพียงแต่ความหมายและความเข้าใจในภาษาไทย... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (8)
สร้าง: พฤ. 16 ต.ค. 2551 @ 21:07   แก้ไข: พฤ. 16 ต.ค. 2551 @ 21:07   ขนาด: 12761 ไบต์
อ่าน: 119
คำนี้เป็นบาลีที่มีใช้ทั่วไปในภาษาไทย ลองเปิดพจนานุกรมตรวจสอบภาษาอังกฤษก็แปลได้หลายศัพท์ เช่น world. earth. globe. planet. ฯลฯ อาจสะท้อนกลับมาได้ว่า โลก ในภาษาไทยนั้นบ่งชี้ถึงความหมายใดบ้าง จึงขอฝากให้ผู้สนใจไปคิดต่อ ส่วนบันทึกนี้จะเล่าเฉพาะในความหมายภาษาบาลี... ในหนังสือชื่อ ธรรมวิจารณ์ ... มีต่อ »
หมวดหมู่: ข้อคิดชีวิต ปรัชญา ศาสนา
คำสำคัญ: โลก
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (10)
สร้าง: จ. 13 ต.ค. 2551 @ 08:40   แก้ไข: จ. 13 ต.ค. 2551 @ 10:20   ขนาด: 10477 ไบต์
อ่าน: 225
เหตุการณ์หน้ารัฐสภาไทยเมื่อวานนี้ (๗ ต.ค.) มีผู้เปรียบเปรยว่าเป็น แดนมิคสัญญี ซึ่งคำนี้คิดว่าความเข้าใจของคนทั่วไปคงจะหมายถึง สถานที่รบราฆ่าฟันโดยไม่มีใครเกรงกลัวใคร ซึ่งอาจตรงกับภาษาอังกฤษว่า warfare เป็นต้น และความหมายเดิมในภาษาบาลีก็ทำนองนี้เหมือนกัน... มิคะ + สัญญี = มิคสัญญี ... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (13)
สร้าง: พ. 08 ต.ค. 2551 @ 14:34   แก้ไข: พ. 08 ต.ค. 2551 @ 22:05   ขนาด: 10533 ไบต์
อ่าน: 103
คิดว่าน้อยคนคงจะรู้ว่าสองคำนี้ก็มาจากภาษาบาลี... ดาล คือ กลอนประตูและสลักประตูที่ทำด้วยไม้แบบโบราณ ตามสำนวนเก่าๆ เช่น ลงดาล ย้ำดาล ใส่ดาล หรือ ลั่นดาล หมายถึงการใส่ลิ่มสลักปิดประตูลงกลอน ซึ่งสำนวนเหล่านี้ค่อนข้างเลือนหายไปจากภาษาปัจจุบัน เพียงแต่คำว่า่ ลั่นดาล ซึ่งมีความหมายเชิงเปรี... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (0)
สร้าง: อา. 21 ก.ย. 2551 @ 21:34   แก้ไข: อา. 21 ก.ย. 2551 @ 21:37   ขนาด: 5652 ไบต์
อ่าน: 125
๒-๓ วันก่อน มีผู้สอบถามคำนี้ จึงได้ขยายความให้ฟัง เค้าก็บอกว่า น่าจะนำมาเขียนเล่าไว้ เพราะผู้ไม่รู้ยังมีอีกเยอะ... คำนี้ในภาษาไทยนำมาใช้ทับศัพท์ โดยมากก็ใช้ในการคล้อยตามหรือรับรองการกระทำบางอย่างที่เราเห็นด้วยหรือยอมรับว่า ดี ซึ่งความหมายในภาษาบาลีก็ใช้ทำนองนี้เหมือนกัน... สาธุ มาจากราก... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (2)
สร้าง: ส. 13 ก.ย. 2551 @ 17:45   แก้ไข: ส. 13 ก.ย. 2551 @ 17:50   ขนาด: 10710 ไบต์
อ่าน: 238
เคยมั่วคำว่า สีทันดร ไว้ ( คลิกที่นี้ ) ด้วยความสงสัยจึงไปหยิบคัมภีร์จักรวาฬทีปนีมาตรวจสอบ... ปรากฎว่ามั่วจริงๆ จึงนำมาเล่าใหม่ที่นี้อีกครั้ง... เนื่องด้วยคำว่า สีทันดร เป็นได้ทั้งภูเขาและทะเล โดยที่เป็นภูเขาเรียกว่า สีทันดรบรรพต ขณะที่เป็นทะเลเรียกว่า สีทันดรสมุทร ... สีทันดรบรรพ... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (15)
สร้าง: อ. 29 ก.ค. 2551 @ 10:21   แก้ไข: อ. 29 ก.ค. 2551 @ 10:25   ขนาด: 10775 ไบต์
อ่าน: 323
เมื่อบอกว่า พระธุดงค์ คนไทยทั่วไปจะเข้าใจว่าเป็น พระที่แบกกลดสะพายบาตรและย่ามเดินจาริกไปแล้วปักกลดพักค้างแรมตามป่าช้า ใต้ต้นไม้ ชายป่า ในสวน หรือที่รกร้างว่างเปล่าบางที่... ซึ่งความเข้าใจทำนองนี้ นับว่าเป็นความหมายที่งอกขึ้นมาในวัฒนธรรมทางภาษาของเรา แต่อาจไม่ตรงตามความหมายของภาษาเดิมนัก... ... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (6)
สร้าง: จ. 14 ก.ค. 2551 @ 08:52   แก้ไข: จ. 14 ก.ค. 2551 @ 19:06   ขนาด: 6805 ไบต์
อ่าน: 318
วันแรกที่กลุ่มพันธมิตรเคลื่อนย้ายจากสะพานมัฆวานไปยังหน้าทำเนียบแล้วก็ปรากฎชื่อสะพาน ชมัยมรุเชษฐ นั้น... ผู้เขียนก็สงสัยคำนี้ทันที  โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำว่า ชมัย  เพราะแปลไม่ถูก และไม่คุ้นตา... ส่วนคำว่า มรุ และ เชษฐ นั้น  เห็นถึงก็รู้ว่าแปลว่าอย่างไร... ลองค้นคัมภ... มีต่อ »
โดย BM.chaiwut   ความคิดเห็น (12)
สร้าง: พ. 02 ก.ค. 2551 @ 15:11   แก้ไข: พ. 02 ก.ค. 2551 @ 15:11   ขนาด: 13216 ไบต์
เล่าเรื่องภาษาบาลี



จำนวนผู้เข้าเยี่ยมชม :: 27 มกราคม 2550
JavaScript Badge:   with/without stylesheet